當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 關於甄宓的名字

關於甄宓的名字

查了下百度,說是讀fu的。

但我自己壹直是讀mi的。

查了下現代漢語詞典05版的,沒fu這個音。以下是百度百科裏的。

宓妃 其壹

宓(fú)妃(fēi)

洛神就是宓妃,宓妃原是伏羲氏的女兒,因迷戀洛河兩岸的美麗景色,降臨人間,來到洛河岸邊。那時,居住在洛河流域的是壹個勤勞勇敢的民族,有洛氏。宓妃便加入到有洛氏當中,並教會有洛氏百姓結網捕魚,還把從父親那兒學來的狩獵、養畜、放牧的好方法也教給了有洛氏的人們。

這天,大夥兒勞動之餘,宓妃拿起七弦琴,奏起優美動聽的樂曲來。不巧,這悠揚的琴聲被黃河裏的河伯聽到,便潛入洛河,看到宓妃,壹下子就被宓妃的美貌所吸引。於是河伯化成壹條白龍,在洛河裏掀起軒然大波,吞沒了宓妃。

宓妃被河伯押入水府深宮,終日郁郁寡歡,只好用七弦琴排遣愁苦。這時,後羿來到了宓妃的身邊。後羿原是位善射的天神,因射死了九個天帝的兒子,便與妻子壹同貶到人間,後羿妻子嫦娥偷吃仙藥,壹人返回天宮,便只剩後羿獨自留在人間。

後羿聽說了宓妃的遭遇,非常氣憤,將宓妃解救出深宮,回到有洛氏中間,並與宓妃產生了愛情。那河伯本來就窩了壹肚子火,聽說了後羿宓 妃之間的戀情,更是惱羞成怒。他化作壹條白龍潛入洛河,吞噬了許多田地、村莊和牲畜,後羿怒火填膺,射中了河伯的左眼,河伯倉皇而逃。

河伯自知不是後羿的對手,只好跑到天帝那兒去告狀。天帝早就知道了所發生的壹切,並不向著河伯說話,河伯這下只能灰溜溜地回到水府,再也不敢管後羿與宓妃的事了。

從此,後羿與宓妃這對情侶便在洛陽居住下來,過上了美滿幸福的生活。後來,為表彰他們,天帝還封後羿為宗布神,宓妃為洛神。

其二

宓妃又叫雒妃,本是伏羲的女兒,因在洛水渡河不幸被淹死,後來便做了洛水的女神。她在生前以美麗聞名於世,因此蒙得後世詩人的極好贊譽。曹植曾在《洛神賦》中贊美地說:“她的體態輕盈,如驚飛的鴻雁,又像是乘雲升天的天矯遊龍。遠遠望去,光耀得如同天空艷麗的朝霞;近看之,則又像是綻開在碧波間的白蓮。她的身材肥瘦適中,長短合宜,肩膀像是用玉斧削成,腰肢像束著光滑的白絹,頎長的脖頸,白膩的肌膚呈露,不再需脂粉的妝扮,自然美麗無匹。烏黑高聳的發髻,細長彎曲的雙眉,紅紅的嘴唇十分鮮艷,白皙的牙齒耀著光彩,明亮的雙眼顧盼生輝,臉頰邊還有兩個小酒窩兒動人魂魄……”

雖然宓妃美艷無比,但她的遭遇卻非常不幸。她遇上的是壹個流落的花花公子即黃河的水神河伯。河伯本名冰夷或馮夷,也是因渡河被淹死才做了水神的。盡管他風流瀟灑,長有白皙的面孔、頎秀的身軀,但當他以本來面目出現時,卻拖著壹條長長的像北海陵魚那樣的尾巴。他經常喜歡乘坐荷葉做蓬的水車,駕著螭龍壹類的動物,和壹些無非是山精水怪的女郎到九河遨遊,常常把宓妃忘得壹幹二凈,宓妃為此愁腸百結,雖然有時也免不了遐想聯翩,春情蕩漾,想愛上壹位如意的作為郎君。可是她卻卻終歸不能逃出河伯的手心呀!

曹植《洛神賦》

黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。其辭曰:

余從京域,言歸東藩。背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅臯,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。於是精移神駭,忽焉思散。俯則末察,仰以殊觀,睹壹麗人,於巖之畔。乃援禦者而告之曰:“爾有覿於彼者乎?彼何人斯?若此之艷也!”禦者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃日乎?其狀若何?臣願聞之。”余告之曰:“其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍。榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕雲之蔽月,飄飄兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。襛纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露。芳澤無加,鉛華弗禦。雲髻峨峨,修眉聯娟。丹唇外朗,皓齒內鮮,明眸善睞,靨輔承權。瑰姿艷逸,儀靜體閑。柔情綽態,媚於語言。奇服曠世,骨像應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕於山隅。於是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。壤皓腕於神滸兮,采湍瀨之玄芝。余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭。願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜誌兮,申禮防以自持。於是洛靈感焉,徙倚仿徨,神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。爾乃眾靈雜遢,命儔嘯侶,或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之遊女。嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。休迅飛鳧,飄忽若神,陵波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。於是屏翳收風,川後靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。六龍儼其齊首,載雲車之容裔,鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛。於是越北沚。過南岡,紆素領,回清陽,動朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮。哀壹逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明珰。雖潛處於太陽,長寄心於君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。於是背下陵高,足往神留,遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,禦輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿督。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。(記曰:植初求甄逸女不遂,後太祖因與五官中郎將,植晝思夜想,廢寢與食。黃初中入朝,帝示植甄後玉鏤金帶枕,植見之,不覺泣下。時已為郭後讒死。帝仍以枕賫植。植還,度轘轅,息洛水上,因思甄氏,忽若有見,遂述其事,作「感甄賦」。後明帝見之,改為「洛神賦」。燮按:植在黃初,猜嫌方劇,安敢於帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕賜植?此國章家典所無也。若事因感甄而名托洛神,間有之耳,豈待明帝始改?皆傅會者之過矣。)