這句話可以翻譯為:
所以再壹次地,任天堂正於競爭對手尚未觸及的手持遊戲設備(指掌機)(的領域上)進行創新以及采取新的戰略:3D(指任天堂的3DS)。
在這裏的tackle是壹個及物動詞(vt),根據牛津英語網上字典,當tackle作為壹個及物動詞(
verb[with object] )時,有以下含義:
1.make determined efforts to deal with (a problem or difficult task),作出堅定不移的努力來處理,應對(壹個問題或困難的任務)。
例子:Police have launched an initiative to tackle rising crime. 警方已發起了壹項計劃,以應對不斷上升的犯罪率。
2. initiate discussion with (someone) about a disputed or sensitive issue,與(某人)辯論壹個有爭議或敏感的問題(主要是英式英語中的用法)
例子:A young man tackled him over why the council had spent money on a swimming pool.
壹個年輕的男人與他對關於理事會花錢在遊泳池上的原因進行了辯論。
3. Soccer & Hockey try to take the ball from (an opponent) by intercepting them,在足球和曲棍球等運動中試圖攔截對手。
例子: The first scoring chance came when Orrell tackled Webb. 當Orrell攔截Webb時得到了第壹個得分的機會。
根據句子的意思,應取第壹個意思”應對,處理“,但是跟”strategies策略“搭配的話,可以翻譯為”采取策略“。