買竹簡還珍珠的初衷是買壹個裝珍珠的木盒還回去。比喻買者選擇不當,次要的東西比主要的好。從“什麽都做錯了,外儲說左上”。
故事
春秋時期,楚國有個商人,專門賣珠寶。有壹次他去齊國賣首飾。為了生意好,首飾暢銷,他特意用珍貴的木材做了很多小盒子,雕刻裝飾得很漂亮,讓盒子會散發出壹種香味,然後把首飾放在盒子裏。壹個來自鄭的人看到裝有寶珠的盒子精致而美麗
買竹簡還珍珠的初衷是買壹個裝珍珠的木盒還回去。比喻買者選擇不當,次要的東西比主要的好。從“什麽都做錯了,外儲說左上”。
故事
春秋時期,楚國有個商人,專門賣珠寶。有壹次他去齊國賣首飾。為了生意好,首飾暢銷,他特意用珍貴的木材做了很多小盒子,雕刻裝飾得很漂亮,讓盒子會散發出壹種香味,然後把首飾放在盒子裏。壹個來自鄭的人看到裝有寶珠的盒子精致而美麗。問了價格後,他買了壹個,打開盒子,拿出裏面的寶貝,還給了珠寶商。
現在的說法——我們都誤解了?
最近看了《什麽都做錯了》,有了壹個意外的發現。《韓非子》中的成語“買贈還珠”其實是對韓非子的誤解。這個成語完全站不住腳。
幾乎所有的詞典都有“買贈還珠”的內容,定義基本壹致。《辭源》解釋為“不當去除”;辭海解釋為“舍本逐末,選擇不當”等等。並以商務印書館《漢語大詞典》釋義為例:
《韓非子》記載,壹個楚人把珍珠裝在木箱裏,到鄭國去賣。壹個阿正人認為這個盒子很漂亮,所以他買下了這個木盒,並將珍珠退還給了賣家。比喻選擇不當,抓住次要,失去主要。
「買了禮物還珍珠」真的是壹種不當的選擇嗎?這是韓非子的初衷嗎?為避免斷章取義,引用《韓非子》全文。
楚王對天久說:“墨子也好學,但身體好。談而不辯有什麽意義?”
他說:“過去給金的兒子娶了壹個女兒,用七十個人的衣服裝飾她。到了晉朝,晉人愛妾,輕夫輕女。這可以說是好妾,但不是好女。有的楚人把自己的珍珠賣給鄭,就是木蘭的櫃子,用肉桂、珍珠、翡翠裝飾,用玫瑰裝飾,用羽衣、翡翠裝飾。鄭國人買下了首飾盒,並歸還了珍珠。這可以說是擅長賣竹簡,不擅長賣珍珠。這個世界的談資都是爭論和說詞,人們讀了就忘了用。墨子之論,傳至王之道先,論聖人之言,以宣人;辯其言,恐人忘其用,直接用之。”這和楚人娶珍珠為妻,白勤娶女人為妻是壹樣的道理,所以他們不怎麽爭論。* * *“壹切都搞定了,外儲說走了”* * *
看,這個楚國的珍珠商花了這麽多的錢和精力來美化這個珍珠箱,以至於鄭的顧客買了這個漂亮的箱子,而不是他想賣的珍珠。韓非子批評楚人“善賣竹簡,不善賣珍珠”,卻完全沒有指責鄭人“買竹簡還珍珠”。而現在的成語及其定義,卻把原書中對楚人珍珠的批判,變成了對鄭人買珍珠退貨的批判。這不是顛倒了韓非子的初衷嗎?
看看“什麽都做錯了”用這個故事* * *和白勤娶女人的故事* * *寓言了什麽。原著以浮誇的論據批判了學者們壓倒實用的理論,而沒有指責讀者* * *和觀眾* * *欣賞他們詩歌的文采。而現在的成語及其定義,卻把原著對學者用文的批判變成了對受眾選擇不當的批判,這顯然是完全違背初衷的。
《萬事皆有錯》給了這個寓言壹個準確的名字:“楚人珍珠”。後來人們把它改成了“買禮物還珍珠”,這實在是用詞不當,這個寓言的情節和主題也發生了變化。
可見,現在的成語“買贈還珠”,無論其名稱、本義還是引申意義,都是對韓非子的錯誤解讀。
那麽,《萬事俱備》中的論點對嗎?這位楚商的做法雖然不妥,但鄭客“買竹簡還珍珠”不也是壹種不當的選擇嗎?
不,這位鄭客只是看中了那只漂亮的盒子,所以買了竹簡,還了珍珠,非常精明。如果買了自己不喜歡,不需要,或者不會鑒定的昂貴珍珠,那真的是大錯特錯了。所以韓非子沒有指責鄭人買禮還珠也是合理的。但成語“買贈還珍珠”及其定義要求人們購買昂貴的珍珠,這是錯誤的“導購”。
壹本字典的編輯下意識地感覺到了“買贈還珠”這個成語的缺陷,於是加了壹個情節:鄭仁全額支付了這盒珍珠的價款,卻取出來退還給了商人。* * *見遼寧出版社的成語典故* * *,當然有道理,也可以說得過去。這個成語似乎是成立的。但這個關鍵情節——付出珍珠的代價——根本不是韓非子的初衷。這個變化之後,這個寓言就變成了壹個奸商騙客戶的故事,與寓言化的東西無關。所以這本字典的附件,與原著完全不符,恰恰暴露了成語“買贈還珠”的致命缺陷。
總之,現在的成語“買贈還珠”及其釋義,與法典不符,不合理,應予廢棄。《韓非子》中的成語應該是“楚人慶珠”、“楚珠慶鄭”或“秦女慶珠”。解讀是指文字有害於使用,文字膚淺於道理,結局好於自身。
所以,沒有親身經歷的妳不知道原意是什麽!然而,這兩個成語教會了我們壹些偉大的真理!我們剛學的!