編輯此翻譯。宰相張喜歡寫草書(草書),但是很潦草。人們嘲笑他,但他不這樣認為。有壹次,他突然得了個好句子,趕緊要了筆墨,寫了壹張紙。他立即讓他的侄子抄寫這首詩。侄兒抄怪筆不解,停筆問張丞相是什麽。張丞相仔細辨認了半天,沒有認出他寫的是什麽,就罵他侄子說:“妳怎麽不早問我,讓我把寫的東西給忘了。”
本段編者按:宰相張:宋朝人,出身秀才,因參與變法被貶衡州。
好:(郝)喜歡,喜歡。
擅長,擅長。
自持:如妳,不變。
得到壹個好判決
轉錄:轉錄
浪險:指筆畫曲折、偏心的地方。
拿起電話
熟悉的景象:看了好久。
胡:為什麽?
致:這樣壹來
徒勞:困惑的表情
責罵:責罵或抱怨。
h:為什麽?
致:這樣壹來
編輯這句話,翻譯1。總理早就熟悉了,自己卻不知道。
張丞相仔細辨認了半天,也沒認出他寫的是什麽。
編輯這段話的意思是不能只關註現象不看本質,吞棗什麽也得不到。