本意
PK這個詞最正宗的起源來自MUD,壹個10多年前的文字網遊。MUD因其開放性和互動性贏得了廣大玩家的青睞,也因其人物形象,給人以白日做夢的空間。在MUD的世界裏,每個玩家眼中的世界都不壹樣,因為每個人對文字的理解都不壹樣;當時,大部分參與其中的玩家都和睦相處,忠實地在虛擬世界中扮演自己的角色。在這個和平的遊戲世界裏,難免會有玩家對和平世界的氛圍不滿,因為在這些玩家眼裏,遊戲世界和現實世界壹樣殘酷,他們追求的是殺戮的快感。當他們在壹個網絡世界中達到最高境界,遊戲本身提供的NPC(網絡遊戲中的機器人)無法對他們構成威脅,無法給他們成就感時,專家有三種選擇。壹個是從零開始,體驗不同的角色,壹個是做PK(玩家殺手),壹個是做PKK,專門獵殺玩家殺手的角色。早期的MUD世界是禁止或者不鼓勵PK的,因為那時候壹個MUD遊戲同時在線的玩家並不多。當壹場高等級的PK出現時,很多低等級的和平玩家會選擇下線,這對整個遊戲的平衡性非常不好,所以當時的WIZ或者ADMIN制定了壹個規則,禁止PK。(巫師相當於現在的GM,神相當於現在遊戲公司的老板,但是之前的MUD遊戲並不盈利,所以職位越高負擔越重。最簡單的就是APP,見習巫師和仙女,呵呵)
事物都有兩面性。當禁止PK時,專家選擇離開。於是,後來上帝改變了不允許PK的規則,不提倡PK,對新人(剛入局的角色)給予了適當的保護,對玩家殺手給予了適當的懲罰。
後來遊戲世界和現實世界是壹樣的。很多從小被殺手玩家追殺的小玩家,都有壹個畢生的目標就是報仇雪恨,決心不讓PK分子成氣候。所以他們努力練習。最後,女孩變成了婆婆,PKK出現了。這基本上是遊戲裏的大蝦級人物,可以和很多殺手抗衡,或許靠智慧,或許靠能力。總之,只要有PPK,壹切理性的PKK。世界又安靜了。。。。
這個詞之所以流行,大概是因為聽起來朗朗上口(剁!分裂!!分裂!!分k!!!多過癮),而很多玩家在玩泥巴的時候,看到“本泥巴禁止/不提倡PK”的時候,就已經認為這是個動詞了,於是就有了“我PK妳”“我今天被PK多少次了”之類的話。還有壹個原因。
說了這麽多,我只想說清楚,PK其實是名詞,不是動詞。現在很多多媒體雜誌的編輯亂用詞,簡直不達標。呵呵,其實我也好不了多少。
以上答案來自遙遠的東方故事二之英雄傳說6262站。感謝眾多參與過這個MUD並為之做出巨大貢獻的玩家,以及不遺余力的WIZ、ADMIN等老朋友。
PK(玩家黑仔)“玩家黑仔”壹詞,源於著名網遊《UO》(國內譯為《網絡創世紀》),意為玩家殺手。後來逐漸從名稱演變成動詞,用來指代遊戲中玩家之間的互相殘殺和競爭。近兩年,隨著中國網遊市場的興起,這個詞條被引入中國,也經常被濫用。
相對
VS是Visual Studio,是壹個. NET軟件開發工具。
VS是什麽意思?VS是versus的簡稱,versus是拉丁語,意思是“彼此相反”。這個詞及其縮寫後來被英語采用,並傳播到漢語。英語中,VS是介詞,有以下三種典型用法。
l,體育報道,說誰跟誰打。比如:羅馬VS國際米蘭。
2.在壹般的報道中,它意味著兩個對立的東西。比如:國家安全VS個人自由。
3.在法律文書中,表示誰跟誰打官司。比如:“布朗VS教育大會”案例。
VS進入漢語後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們壹般把“VS”翻譯成“and”。
為什麽中文要借用這種外文字母組合?在我看來,原因有二:壹是中文壹時找不到合適的詞來翻譯;第二,比漢字有更直觀的功能。
壹般情況下,VS可以翻譯成“對”。比如可以說:“今晚的比賽是羅馬和國際米蘭的比賽。”但當兩個事物對立時,“對”往往無法傳達“VS”中所包含的“對抗、對立”的意思。有壹部關於美國性書籍大亨的電影叫做《人民對拉裏·弗林特》,我們翻譯成《人民對拉裏·弗林特》實際上並不準確。因為VS只表示兩者的對立,並不表示誰對誰。當然,如果翻譯成“人民對拉裏·弗林特”,那就莫名其妙了。正因為“VS”沒有壹個確切的漢字與之對應,所以才被引進。
另外,即使“VS”可以翻譯成“right”的時候,人們也更喜歡用這兩個字母。因為VS在漢字中非常醒目,有分詞的效果,給人們的閱讀帶來了方便。不信?我們回過頭來分析壹下。
泰坦體育的稱號。《二炮vs六炮》看起來比《二炮VS六炮》清晰明了。
漢語是壹種生動的語言,它的特點是包容性。既然WTO—CEO這幾個字已經大搖大擺地進了中國的廟堂,壹個小VS有什麽可怕的?所以我說,VS是個好東西。
1.PK有兩個“起源”:壹個是指網遊中玩家互相戰鬥,來源於英文Player Killing的縮寫;另壹個“起源”是指足球中的點球,是點球的縮寫,意思是單挑,只有壹個人能贏。
雖然PK這個詞已經很短時間跳出了遊戲和足球的範疇,但是很多時尚賽事都在詮釋PK這個概念。如火如荼的“超女”把PK精神註入了千萬人的心中。《超女終極PK》這張專輯就是壹個證明。
PK特點:1,PK展現個人的優缺點,並加以評判;2.PK反對傳統大牌沙龍,可以“人盡其才”,突出優秀;3.PK真實、直觀、清晰,是外界了解個體的絕佳方式。從經濟角度來說,PK符合新的消費理念,突出賣點。
2.PK這個詞從泥巴時代就開始廣為流傳。玩網遊的人不知道PK是什麽意思,真是不可思議。PK是玩家殺戮的簡稱,指的是玩家之間的較量,以及(遊戲中)以結束自己生命為直接目的的對抗。國內外網遊玩家普遍達成了壹個* * *認識,即中國遊戲玩家喜歡PK,這可能與中國悠久的歷史背景有關。在軍閥割據、戰火紛飛的年代誕生的英雄故事,總能永遠流傳下去,給後人留下無盡的回味。網遊可以為英雄的崛起提供壹個類似的環境,讓那些平時的玩家過壹次英雄或者英雄的癮。
當然,網遊PK玩家的心態也是多樣的。壹些玩家明確區分遊戲和現實生活區域。在遊戲中,就是角色扮演,要麽扮演英雄除惡揚善,要麽遇佛殺佛,遇仙殺仙。其他玩家看起來就沒那麽灑脫了,把遊戲和現實中的愛恨情仇混在壹起,為了壹套好的裝備PK,為了在遊戲中擁有至高無上的權力PK,甚至為了贏得壹個女生ID的芳心為了嫉妒而殺人。還有壹種玩家是無辜的。如果他被殺了,他必須反擊。自衛砍人的叫PPK。但是,也有打著PPK旗號濫殺無辜的人。這樣的玩家在網遊中被PK和PPK親切地稱為渣渣。
/art/1032/20031209/75148 _ 1 . html
3.第壹次聽到伊妹兒的名字,我真的很震驚。壹個著名的娛樂經紀人含糊的說要給我壹個。我真的以為我會白撿壹個“伊拉克妹子”。當時我有點面紅耳赤,後來才知道我只是設置了壹個郵箱。“伊妹兒”剛剛開始順利運作,人們又有了QQ和MSN。看現在的娛樂新聞,和新壹代酷男魔女聊天,深深覺得自己落伍了,是個傻逼。外國縮寫太多,讓我抓狂。不帶外文字典真的不實用。其實帶字典還是沒用的,因為那些詞大部分都被縮寫了或者“洋為中用”,比如“哇”“粉絲”“盒飯”
前幾天問大家PK是什麽,結果沒人能告訴我,世界上到處都是這種明星PK,卻沒人解釋這是什麽意思。有壹天看到壹個同事寫了壹篇文章,題目是《XXX PK XXX》,心說終於找到智者了。沒想到這位先生不知道PK是什麽,還問為什麽要寫。這位先生之所以居然用阿q捏壹個小尼姑的臉,義正詞嚴的說:
我覺得是對的。現在,妳說什麽或者怎麽說都不重要。重要的是妳必須說出來,哪怕是廢話。不僅是言語,還有行動。現在流行“先下手為強”或者“來不及了”。我的壹個好朋友甚至把後者升華為“新時期”理論。當我第壹次發現非典恐慌時,我正在深圳的百佳超市購物。我看到賣香料的櫃臺突然擠滿了人。長長的隊伍排到最後,遇到壹個女鄰居,問她買什麽。她說:“不知道,先排隊吧,不然就來不及了。”後來發現大家都在搶購醋。
話說的好像有點過了,還是PK什麽?《超女》沸騰的時候,我很久都不知道什麽是《超女》,還以為是女版超人。這兩天問了壹個“超女”的粉絲,意外解決了PK是什麽的問題。PK是目前最流行的詞匯之壹。這個詞來源於網絡遊戲中的“Playerkiller”。它是名詞,以後也可以做動詞。它有很多含義,比如挑戰,殺戮,殺戮,消滅。具體意思要根據上下文來定。“超女粉絲”對我的無知表示驚訝。她說:“妳真配PK!”
按照她那句話的具體意思,我理解應該是“從底層被淘汰”。
/forum/dispbbs.asp?board id = 16 & amp;;ID=28099
4.PK是英文中玩家黑仔的縮寫,意思是“玩家殺手”,後來引申為動詞,玩家殺手,意思是在遊戲中殺人。換句話說,PK是指在遊戲中殺死其他玩家的玩家,這是壹個名詞。但傳入中國後,由於誤解,通常作為動詞使用,意為進攻和戰鬥。比如:“我和妳PK”“我昨天被PK了”。
現在也表示單挑。現在PK這個詞的含義越來越廣,甚至有人用PK來形容打架。
現在網絡遊戲中的PK往往指的是玩家殺,也就是玩家之間的對戰。壹般網遊都是支持玩家PK的,有些遊戲也有P組,也就是所謂的團戰(足球中的PK就是個人踢,也就是點球)。