當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - Transmate翻譯軟件的網絡版

Transmate翻譯軟件的網絡版

Transmate翻譯軟件網絡版是壹個多功能的智能在線翻譯系統。通過其客戶端提供給由語言專家組成的分布式團隊通過創新的實時TM系統展,開實時協作,減少項目成本和縮短項目時間,確保譯稿的壹致性和統 壹性。Transmate同時提供海量的專有名詞詞匯庫,減少確定和統壹 專有名詞的環節。

多人同時協作翻譯

Transmate網絡版與項目管理版搭配使用,通過項目管理版建立項目、分發任務,Transmate網絡版可以針對該項目,建立翻譯小組,多人同時協作翻譯,小組成員***享翻譯成果。

實時翻譯記憶

進當導入需要翻譯的文檔,軟件會對整個稿件進行分析,得出文檔的重復程度以及與自帶的專有名詞數據庫進行匹配,如果數據庫中有這個詞,會在翻譯該句話時提示譯員。在翻譯完壹個句子後,軟件會自動記憶此句的原文和譯文並存儲到記憶文件中。當轉到下個句子時,如果該句和之前的某壹個句子重復,系統會在空行中自動顯示譯文,譯員可以直接使用或者根據需要進行修改。節省了譯員查找的時間,保證了翻譯思路的流暢。

重復內容提示

譯員在使用Transmate進行翻譯模塊翻譯稿件時,軟件會自動搜索配比該句話是否與之前翻譯過的重復,如果重復則會提示譯員之前的譯文是什麽,譯員根據這個提示決定是否沿用之前的譯文或者進行修改。

客戶端集成IM工具

IM IM 工具即即時溝通交流工具,便於譯員在翻譯時候對翻譯文章的探討和溝通,同時每個翻譯人員可以根據其他翻譯人員提供的翻譯參考加快自己的翻譯速度提高翻譯文章前後壹致性,這樣使得***享成果,保證翻譯質量的同時,加速整個工作項目的進程。

自定義數據庫

Transmate內置有海量的專有名詞數據庫。這個數據庫搜集了很多翻譯公司和資深譯員在翻譯專業領域的稿件時積累出的專有名詞、專業術語的列表。本軟件的詞匯數據庫是定時更新的,保證了專有詞匯的時效性和不斷擴充,節省了譯者自己去尋找專有名稱的時間。

項目管理

對於數量較大的翻譯項目,在翻譯之前,通過"項目管理"結合已有的翻譯記憶庫自動對需要翻譯的文件進行分析,估計翻譯工作量、時間和費用。同時生成翻譯項目統壹的語匯表,可由項目負責人對項目中要用到的語匯統壹定義,保證譯文中語匯前後壹致。項目組可定期匯總語料庫,資源***享,減少重復勞動。

若網絡版在局域網工作的小組更可通過服務器,實時更新語料庫,達到資源完全***享,最大限度地減少重復翻譯的過程,進行項目化管理。

翻譯結果以雙語形式保存,方便校對和復用

翻譯後的句子以原文、譯文雙語對的形式保存,校對和修改非常方便。校對後的雙語文檔,可以直接生成為記憶庫供重復使用。

Transmate的校對功能是針對檢查漏翻、拼寫錯誤、語法錯誤以及前後譯文不壹致而設計的。系統可以自動檢查前後用詞不壹致等可能存在的錯誤信息,並且把這些有問題的譯文用每種錯誤相應的標記標識出來,大大的減少校對人員的工作量,節省校對時間提高工作效率。

導出/入Trados 翻譯記憶文件

很多使用過翻譯軟件比如Trados的譯者,都通過其翻譯記憶文件累積了不少專有名詞、詞組及習慣表達,這些珍貴的資料在使用Transmate翻譯系統服務器版進行翻譯工作時,可以繼續使用。用戶只需導入原有的翻譯記憶文件即可。同時,用戶也可以把翻譯完後新生成的翻譯記憶文件保存為Trados支持的翻譯記憶文件格式。

支持導入/導出TTX文件

TTX文件是著名的翻譯軟件Trados TagEditor File的文件名後綴,它可以在Windows,Mac OS和Linux系統中打開。由於Trados的普及度和知名度較高,為了方便譯員工作,本軟件也支持導入和導出TTX文件。翻譯TTX文件時,選擇導入文件將客戶提供的TTX文件以及相應的翻譯記憶文件導入到軟件中,然後進行翻譯。翻譯完畢後,選擇保存為成TTX文件即可。

自動排版

Transmate專門設計了排版功能,只需要通過簡單的操作無需具有排版經驗,就可以輕松的完成排版工作。當分別導入原文和譯文後,軟件會先分析導入的原文的格式,然後在譯文中加載這些格式數據,使得譯文與原文保持字體、字號、顏色、行距等格式方面設置的壹致。

接收翻譯任務

譯員可以通過Transmate網絡版來接收從項目管理端分發下來的翻譯任務。

海量語料

Transmate網絡版為用戶提供了涵蓋計算機、歷史、化工、生物等15個領域50多萬的語料數據供譯員使用,語料數據還會繼續增加。

自動提交譯文

翻譯過程中,用戶可以設定自動提交譯文的時間,程序會在每隔指定的時間自動保存翻譯後的內容,以防止數據的意外丟失。

自定義術語庫

用戶可以根據自己翻譯需要,導入本地的術語庫,或者調用服務器上的術語庫。

自定義記憶庫

用戶可以根據自己翻譯需要,導入本地的記憶庫,或者調用服務器上的記憶庫。

換膚

Transmate考慮到各種顏色愛好者,以及與桌面的協調性等因素,為用戶提供了各種顏色的皮膚,用戶可以根據自己的喜好選擇皮膚的顏色。

拆分合並句子

譯員在翻譯工作中經常會需要把壹個長而復雜的句子拆分成若幹個較短、較簡單的句子或者把若幹個短句合並成壹個長句,譯員只需選中需要拆分或合並的句子,單擊右鍵選擇拆分句子或者合並句子,這就可以輕松實現句子的拆分與合並。

模糊匹配

通過采用不同的模糊理論和具體表達,自動搜索相關資料,給出當前譯文的匹配、判斷等等。這將大大節省用戶時間、提高工作效率,最重要的是,增強譯文質量。

文件預翻譯

在導入翻譯文件的時候程序會對整個稿件進行分析,把文件和術語庫進行對比,得出文檔的重復程度以及與自帶的專有名詞數據庫進行匹配,如果數據庫中存在這個詞,會在翻譯該句話時提示譯員。

同時進行多個文件翻譯

Transmate為提供了多線程的服務,用戶可以根據自己的需要同時進行多個文件翻譯,通過“窗體”按鈕可以設置打開文件的排列形式。

多文件獨立記憶庫和術語庫

在翻譯過程中,譯員可以添加本地的獨立記憶庫和術語庫進行翻譯,各個譯員之間的添加的記憶庫和術語庫可以使不同的,相互之間沒有影響。

多文件***用記憶庫和術語庫

在翻譯過程中,譯員們除了可以使用獨立的獨立記憶庫和術語庫進行翻譯外,還可以***同使用服務器上的記憶庫和術語庫,進行文件的翻譯。

可視性強

Transmate翻譯軟件主界面的原文/譯文、當前翻譯原文段、譯文輸入區3個部分,在原文/譯文區譯員可以清楚地查看到譯文和原文對比,並進行檢查和修改。

簡單易用

Transmate本著客戶體驗的原則,軟件設計界面簡潔大方,操作方便易用,有強大的技術支持文檔。

集合在線查詞與在線翻譯

軟件集合了金山詞霸在線詞典翻譯和google在線翻譯,譯員可以方便地查詢單詞和句子的翻譯,提高翻譯的效率和質量。

修改記憶庫

在翻譯過程中經常會用到記憶庫,但是記憶庫中的數據可能存在壹些錯誤或者不準確的翻譯,這時候譯員可以根據自己的需要修改記憶庫。