便豫人家事,則胡又已去。
——《晉書·夏侯湛傳昆弟誥》 才小富貴◎ 才 cái 〈名〉 (1) 才力:才伐(才力門望);才格(才能。壹說指才能高低的程度);才望(才能與名望);才理(才力和思路);才筆(寫作的才華);才義(才思和義理) (3) 人才,剛剛) (3) 這樣遲。
肯定句少用:唯才是舉;幹才;正因為有困難,才派我們去 (8) 強調確定語氣 [indeed] (9) 才+形+呢。主要強調程度高。
如:這才好呢。——《晉書·謝混傳》 (7) 又如;廣開才路;棟梁之才,程度低 初極狹。
——《淮南子·主術》 雖才高於世,而無驕尚之情,前壹小句常有“只有:詩才;才調(才情風格) (6) 從才能方面指某類人 [person in regard to capability。故“材”、“財”、“才”三字同源。
——王力《同源字典》 當今乏才,以爾為柱石之用,莫傾人棟梁。——《世說新語·規箴》 (9) 姓 ◎ 才 才 cái 〈副〉 (1) 剛剛 [just] 才數月耳。
如。——宋· 沈括《夢溪筆談》 (2) 又如:剛才(剛要,剛剛);方才(才。
——《漢書·賈才傳》 遠縣才至、必須、要、因為、由於”等詞語 [then;then and only then] 惟正月才生魄;天才;人才 (8) 通“材”。材資:要多練習,才能提高成績! (11) 才[+不]+動+呢;才屬(僅能連續) (6) 表示只有在某種條件下或由於某種原因、目的而能怎麽樣。
用於後壹分句:壹***才十個。——《後漢書·張衡傳》 況劉豫州王室之胄,英才蓋世, personality, character] 夫管子,天下之才也。
——《國語·齊語》 (7) 又如∶奴才;蠢才,只 [only]——表示數量少;廊廟之才 (5) 天賦的特殊才能 [gift],物有用叫做“財”,人有用叫做“才”! (10) 才+[是]…。含有“別的不是”的意味。
如:這才是好樣的。——《資治通鑒》 (2) 又如。
——《漢書·晁錯傳》 此印者才畢,則第二板已具,這麽遲 [so late]——前面有問原因的疑問詞語。如:妳怎麽才來? (4) 僅,不夠分,無或可廢。
——《後漢書·馬融傳》 木有用叫做“材”,誰最賢哉?——《史記·滑稽列傳》 五才之用;本能 [aptitude] 非天之降才爾殊也。——《孟子·告子上》 才能不及中人。
——《史記·李將軍列傳》 西門豹治 鄴,民不敢欺。——晉· 陶淵明《桃花源記》 淺草才能沒馬蹄。
——唐· 白居易《錢塘湖春行》 (5) 又如。常寫作“材” [talent] 樂裏多才。
——《列子·仲尼》 舉賢才。——《論語》 救時應仗出群才,才通人。
——清·秋瑾《黃海舟中》 (4) 又如,三子之才能。如;才能 [ability] 任人之才:我才不去呢。
2. 文言文該怎麽才能翻譯好找了好多感覺這個還行。
文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。
要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。
在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 如果有時間可以看更多: 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字。
“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。
“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。 文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。
這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有壹定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。
如果直譯後語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。 文言文翻譯的方法 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。
直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。
意譯有壹定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。
其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。 “留”,就是保留。
凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。 “刪”,就是刪除。
刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲。
“者也”是語尾助詞,不譯。 “補”,就是增補。
(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。註意:補出省略的成分或語句,要加括號。
“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。
如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“妳”。 “調”就是調整。
把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時壹般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。
“變”,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。
如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。 文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。
這就增加了答題難度,而且所出試題均出於課外,仿佛無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究壹點技巧,從以下四個方面著手,奏壹曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要註意補充省略的句子成分。
文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,壹定註意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。
2. 翻譯要註意調整語序。文言文中變式句時常出現,有主謂後置、定語後置、介詞結構後置、賓語前置等四種類型。
翻譯時調整好語序,才能便於翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。 3. 翻譯要註意活用現象。
文言文中的某些實詞可以在壹定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。
翻譯時要抓住詞語的臨時含義。 4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。
在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是壹個關鍵詞。
對於它,我們要聯系語境去理解、參悟。 綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,並註意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。
文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現代漢語不同的句式和用。
3. 怎樣才能學好文言文文言文雖然不是現實中的語言,但是它卻是現代文的源泉,還在以各種方式影響著我們的現在使用的語言,所以,要學好現代文,就必須有堅實的文言基礎。
我總結和參照了別人的方法,認為有以下幾點可供參考:
第壹、喜愛文言,培養興趣。有些同學抱怨我們今天不用文言文,幹嘛去學“之乎者也”?此言差矣:首先文言文是我國古代所有文化的承載形式。無論是醫學、數學、天文、地理都是用文言文寫成,流傳至今。文言文是淵源流長的瑰麗財富,我們不懂它,又如何領略中國文化的古典深厚,搏大精妙呢? 其次,現代漢語中的成語和典故絕大部分來自文言文。例如:緣木求魚(盂子·粱惠王上)、遠交近攻(《戰國策,秦策三》)、因噎廢食(《呂氏春秋·蕩兵》)、平易近人(《史記·魯周公世家》)……這些膾炙人口、詞簡意達的成語皆來自文言文,更不必說“事後諸葛亮”、“壹鼓作氣、再而衰、三而竭”這樣的典故了。再次,文言文中蘊含豐富的生活哲理,既能陶冶我們的情操,又能指導我們如何為人處世:《鄒忌諷齊王納諫》告訴我們對於別人的贊美要頭腦冷靜,仔細分析;而《諫太宗十思疏》則告誡我們要“居安思危,戒奢以儉”……文言文的益處遠遠不只這些,“學習的最好 *** ,乃對所學材料的舉,”,只有從心底裏喜歡上了文言文,才能學好它。
第二,學習文言文,最應該下功夫的是文言字詞、句式等方面的知識,只有積累了壹定的文言知識,才可能順利地閱讀文言文。 這要求:
1、重視預習,學會自學和斷句
課前壹定要借助註釋自己逐字逐句去翻譯,不要坐等老師來講解。預習時註意找出疑難字句提交課堂討論,向老師、同學請教。對重點字詞要進行歸類認識,突出重點,突破難點。有相當多的文言實詞是壹詞多義、壹詞多用的,我們要善於記憶、比較、歸納、整理,把“字詞”學“活”。同時,古人寫文章,沒有標點符號,因此,如何斷句直接影響著對文章內容的理解。正確斷句,要註意以下幾點:首先,要準確把握文言文的基礎知識,理解關鍵的詞語,判斷清楚詞與詞之間的關系。其次,要了解壹定的古代文化常識。如人名、地同時,古人寫文章,沒有標點符號,因此,如何斷句直接影響著對文章內容的理解。正確斷句,要註意以下幾點:首先,要準確把握文言文的基礎知識,理解關鍵的詞語,判斷清楚詞與詞之間的關系。其次,要了解壹定的古代文化常識。如人名、地名、官職名等的表達方法,委婉、避諱的行文習慣等。第三,掌握文中對話、轉述、引用的壹些規律等。如文中常以“曰”、“雲”、“謂”等詞語作為引用、轉述內容前的標誌。第四,根據常用於句首、句尾的詞語來判斷。如常用於句首的詞有蓋、夫、是時、後、既而、然且、然則、公、竊、寡人等詞。常用於句尾的有與、邪、乎、哉等語氣助詞和奈何、也夫、矣哉、雲爾、雲雲等復音虛詞。還有常用於句首的相對獨立的嘆詞,如嗟夫、嗟乎、嗚呼、嘻等等。第五,還可以根據句中常見的慣用詞語來斷句。如表示序數和表示順序的詞語,表示疑問的詞語。此外,還可以根據常用句式、固定句式或修辭手法來斷句。
2.遵循“字不離句”的原則去理解、體會
文言文大體上可以分為詞和句。詞可以分為實詞和虛詞兩大類。其中,實詞又可以分為五類:①單音詞和雙音詞。文言文以單音詞居多,現代漢語以雙音詞居多。如“妻子”壹詞在現代文中是壹個雙音詞,意指老婆,而在文言文中則是兩個單音詞,是指老婆和孩子。②古今異義。包括同義擴大、詞義縮小、詞義轉移、感 *** 彩改變和名稱說法改變等。③壹詞多義。如“引”字,本義為開弓,引申義有五種之多:延長、伸長;拖、拉;引導、帶領;拿、引用;後退、退卻。④通假。包括通用、假借和古今字。其基本規律是“同音代替”。⑤詞類活用。包括:名詞活用作狀語;名詞活用作動詞;形容詞作名詞;形容詞活用為動詞;使動用法、能動用法、意動用法和為動用法。不管是實詞還是虛詞,其意義、用法總是在具體的語言環境中顯示出來的,積累文言字詞不要死記硬背,而應結合“語境”去揣摩。
3.要牢牢記住主要文言句式
主要文言句式有五種:判斷句、疑問句、被動句、省略句和倒裝句,每種又有幾種不同形式,記住形式,便於識記和理解。倒裝句又可分為主謂倒裝句、動賓倒裝句、賓語後置句和狀語後置句。
第三、語文教材強調文言文的朗讀、背誦
4. 如何才能讀懂文言文壹是總觀總覽。上下貫通。也就是從整體上看,從整體上思考,善於聯系上下旬思考。讀文章最怕斷章取義,讀文言文也不例外。只有從整體上去看,從整體上去思考,聯系上下旬思考,才能把握文中句子的具體意思,如果單獨地,孤立地看某壹詞、某壹句,是很難看懂的。如“與轉壹資”(2008年高考全國卷I的文言文句,下同樣,略),這句話是什麽意思呢?如果妳單獨地孤立地就看這壹句,妳是無論如何也解不出是什麽意思的,妳必須聯系其前後文意,把這句置於全文中來推敲,來思考,才能把握它的準確意思。其前文是說,將校有能力耕田和打仗的,應格外賞賜,每耕田壹頃應該賞賜,那賞賜多少呢?壹貫通,啊,原來是“賞賜壹袋物資”的意思。再如“復以租賦”這句,單獨看也是很難看懂的。接著前面而來,將校有能力耕田和打仗的,應格外賞賜,那百姓呢?百姓願意耕種的,應該“免除賦稅”。啊,原來“復以租賦”是“免除賦稅”的意思。這是單獨看壹句無法理解的,必須前後左右,上下貫通,整體鉤聯,才能推敲得出來的。
任何壹段文言文,如果單獨地、孤立地去看其某壹句話,都是難以讀懂的。總觀總覽,上下貫通,這壹點適合於讀所有體裁(包括人物傳記、遊記、散文、論說文、序、跋、書信等等體裁)的文言文段。
二是先讀提問,從提問中得到啟發。文言文的第4問雖然也是選擇題,但這壹問往往是對全文內容的分析、理解、概括等,雖然其中有壹個錯誤項在裏面,但我們姑且把它當作正確項去看。提前看提問,對於理解原文,讀懂原文,是很有幫助的。
如“古者天子必有親兵自將,所以備不虞而強主威……請經營建康,親擁六師往為固守計,以杜金人窺伺之意。”這幾句讀的時候不太理解,或理解不準確不到位,此時,妳就完全可以讀讀第4問的B項,“廖剛認為古代天子親自率軍,是為防備不測增強主威。當今也應精選親兵,平時守衛,戰時打仗。他又認為,當前國家危難,應率軍往建康固守,防備金人入侵。”壹讀,妳馬上就能準確地理解了,這就是提問給我們的啟發,它幫助我們準確地讀懂原文。
三是善於理清人物關系。壹篇文言文,雖然是寫壹個主要人物,但也會或多或少地與其他次要人物發生聯系,搞清楚人物之間的關系,理清頭緒,也是讀懂文言文的必不可少的壹環。試想壹下,假如妳連這句話是誰說的,這句話說到哪裏為止都不知道,妳還怎麽理解文意呢?理解不出文意,妳還怎麽能準確答題呢?
5. 怎樣才能熟讀文言文如何學好文言文 壹.營造文言文學習良好氛圍的必要性分析。
《語文新課程標準》中強調:“閱讀淺易文言文,能借助註釋和工具書理解基本內容” 可以說,《語文新課程標準》降低了學習文言文的要求,並且中考文言文考試篇目限定於課本,從道理上講,應該有相當理想的成績,結果卻相反,很出乎意外。 筆者調查了50多位中學語文老師發現,在文言文教學過程中,大多數的老師十分註重語句翻譯、記憶,以及進行針對性練習,教學過程嚴謹。
然而在文言文學習過程中,大多數學生認為,這樣學習文言文的過程比較枯燥,效率不高、體會不深,懵懂如學另外壹門外語,甚至覺得老師煞費苦心的教好文言文,是老師的壹廂情願,學生只能“逆來順受”。 學習文言文的效率不高的原因在何處,筆者分析如下: 1、學生離開了理解文言文的情境。
文言文確實不像現代文那樣,讓學生壹下讀來流暢上口,通曉其意。學生難以接受翻譯斟字酌句的煩瑣,難以懂得文言拮倔聱牙的表達,難以體會古人情感真實豐富的抒發。
例如《鄒忌諷齊王納諫》中,鄒忌問妻、妾、客同樣壹個問題,“我孰與城北徐公美?”妻曰:“君美甚,徐公何能及君也”,妾曰:“徐公何能及君也”,客曰:“徐公不若君之美也。”他們異口同聲的回答,語意相同但句式不同,文字略有變化,卻表達了不同人物的不同語氣和不同心理。
學生理解上文,往往壹上來就與文字、句式較勁,然後急著回答老師“語氣為何不同的原因”的問題,而不在具體故事情境中體會。這樣,文言文理解膚淺呆板、不深刻形象,掌握急促草草、不穩當牢固。
2、學生離開了文言文運用的情境。趙普“半部論語治天下”說明了學以致用情境的重要。
然而,在日常生活中,學生交流不會刻意用文言表達,覺得那是比較迂腐的表現,孔乙己“多乎哉,不多也”就是壹證。在教學課堂中,我們老師也可能會忽視經典語句在不同情境下活用的特殊性。
例如:“醉翁之意不在酒”,老師經常把它形容美國在聯合國大唱人權高調的表現,並把它理解為別有用心。但是,此時的“醉翁之意不在酒”,在《醉翁亭記》中就不宜這樣理解。
其實,文言文的運用,也需要學生壹定的文化品位。由於學生文化素質的限制,學生倒是對新興簡單的網絡語言情有獨鐘,而對文言文的(運用)置之不理。
3、學生離開了文言文人文的情境。文言文包涵著豐富的詩畫意蘊,散發著獨特的文化魅力,凝聚著深厚的民族情感。
然而,學生似乎不能領略到文言文其中的精妙處。例如《生於憂患死於安樂》壹文,學生理解了文章的“憂患意識”,“逆境出人才”的重要知識,但是,問其憂患意識的現代意義,如何讓自己成為人才,學生壹籌莫展、壹片茫然。
這關鍵在於人文情境的缺失。文言文的人文情境的創設,就是要求學生關註當代社會文化生活、關註自身素質涵養,努力在文言文學習中受到良好熏陶,提高生活品味,培育健康人格。
例如“憂患意識”的人文情境的創設即讓學生憂患於和平年代中的戰爭、發展社會中的環境、美好生活中的絕癥……讓學生學習到古人博大的胸襟,肩負起傳承優秀文明的責任、樹立正確的人生觀和價值觀。 可見,營造文言文學習的良好氛圍是非常有必要的。
二.營造文言文學習良好氛圍的策略性思考。 既然學習文言文需要壹個良好的情境,同時營造文言文學習良好氛圍是那樣的重要,我們就應該為其進行策略性思考。
1、吟哦諷誦而後得之 吟哦諷誦就是要學生放聲朗讀,讀得正確、流暢,抑揚頓挫中將語言形象化,將情感美化、深化。讓學生沈浸其中,讀出文章的味道來並有所“得”。
“舊書不厭百回讀,熟讀深思子自知”, “熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟” 這就是吟哦諷誦精妙呈現。例如:《陳涉世家》中“發閭左適戍漁陽九百人,屯大澤鄉 ”的反復朗讀中與“發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉”進行了區別,對秦興徭役、發民謫戍歷史有了深刻的理解。
《鄒忌諷齊王納諫》中齊威王在鄒忌諷諫之後說“善”。壹個字簡練精純、運用恰當,表明了齊威王對鄒忌勸諫的肯定,說明他是壹位有魄力的開明君主。
所以“善”字讀起來,應在短音中讀出齊威王的威嚴明智,在高音中讀出齊威王的大膽胸襟,壹代明君可謂形神逼肖。 2、品味感悟而重修身 針對文言文教學,葉聖陶先生認為:“ 吟誦的時候,對於討究所得的不僅理智地了解,而且親切地體會,不知不覺之間,內容和理法化而為讀者自己的東西了,這是最可寶貴的壹種境界。”
陶淵明讀書, “奇文***欣賞,疑義相與析”,而“每有會意,便欣然忘食”,便是個好例子。在《嶽陽樓記》中我們吟詠著範仲淹“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”偉大的政治抱負時,更應體味 “先憂後樂”即“吃苦在前,享樂在後”的現實意義。
在《魚我所欲也》中我們高歌“舍生取義”的神聖時,更應感受歷代仁人誌士,為國捐軀,慷慨赴難的意誌。 通過品味感悟,學生親切地體會,讓文言文學習有滋有味;學生獨特的審美情趣也讓文言文內涵熠熠生輝。
同時,學生也將優秀的文化精髓汲取內化,臻於至善,不同程度地提高了自身的文化修養。 3、積累貫通而學致用 歐陽。