當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 求林語堂《蘇東坡傳》中文言文翻譯(詩詞不用)

求林語堂《蘇東坡傳》中文言文翻譯(詩詞不用)

原文 壹段 東坡詩文,落筆,輒為人所傳誦。每壹篇到,歐陽公為終日喜,前後類如此。壹日與棐論文及坡,公嘆曰﹕“汝記吾言,三十年後,世上人更不道著我也!”崇寧,大觀間,海外詩盛行,後生不復有言歐公者。是時朝廷雖嘗禁止,賞錢增至八十萬,禁愈嚴而傳愈多,往往以多相誇。士大夫不能誦坡詩,便自覺氣索而人或謂之不韻。

歐陽公 : 指歐陽修 棐 (fěi): 歐陽修的兒子歐陽棐 更不道著我 : 再也不談論我,不傳送我的名聲了 海外詩 :指蘇轍背貶南海時所做的詩 氣索 :氣短 不韻 : 不雅

落筆,輒為人所傳誦(輒的意思):就 是時朝廷雖嘗禁止(嘗的意思):辨別滋味,品嘗

(註釋後兩項為自己所查,可能有誤。)

譯文:東坡寫的詩詞,壹下筆就被人們所傳誦。每當有壹篇東坡的文章送來,歐陽修壹整天都為此高興,像這樣的情況經常發生。壹天歐陽修與兒子歐陽棐談論文章,說到東坡,歐陽修感嘆道:“妳記住我這句話,30年後,在沒有人會談及我。”崇寧,大觀年間,蘇東坡被貶南海所做的詩很流行,年輕人再也沒有談論歐陽修的了。這時候,朝廷曾經即使禁止,賞賜的錢加到80萬,但是禁得越嚴密,流傳詩文的越多。人們經常憑借收集到的海外詩多相互誇贊。士大夫沒有誦讀東坡詩文的,便覺得很沒面子。但有的人卻說東坡的詩沒有韻律。

壹題:從“每壹篇到,歐陽公為終日喜,前後類如此”這句話中,妳能感受到歐陽修怎樣的品格?

答:他有開闊的胸懷。