當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 朝鮮語中有漢字嗎?

朝鮮語中有漢字嗎?

古代的朝鮮半島,舉凡禮制、政治制度、經濟、科技、藝術、風俗等,均深受中國文化的熏陶。自古以來,朝鮮民族沒有自己的文字,而是壹直使用中國的漢字。朝鮮王朝第四代國王世宗以儒學為治國之道,建立集賢殿,集中著名學者從事語言、行政、科學、音樂和醫學等方面的研究,並取得巨大成就。他在1443年創制,1446年頒布實施朝鮮文字,朝鮮民族才有了自己的文字。因此,世宗被譽為朝鮮半島歷史上最偉大的君主。為了解決壹般百姓的讀書問題,世宗發明了韓文,頒布了《訓民正音》,後來韓文成了現在的南北朝鮮語言的主要形式。?

《訓民正音》裏的韓文包括17個子音(相當於漢語的聲母,英語的輔音)和11個母音(相當於漢語的韻母,英語的元音)。因為當時韓文的使用對象是壹般庶民百姓,所以被壹些有學問的人貶稱為“諺文”,意思是俗語、俚語。據野史記載,有壹天世宗大王看見窗欞突發奇想,以這些窗欞的形狀創造了朝鮮文字,並取名“韓文”。實際上,韓文是由漢字的筆畫演變而來,但是給每壹個筆畫賦予了發音,2-4個筆畫(少數字為6-8筆)組成壹個方塊字,可橫寫也可豎寫,見字就可以拼出讀音。既可以用來標示漢字詞也可以表示固有語。韓文拼寫簡單,很容易掌握,只要會講韓語,幾天就可以讀書看報了。所以,朝鮮半島幾乎沒有文盲。

韓文的發明並沒有排斥漢字,而且在當時的歷史條件下,韓文也不可能取代漢字的地位。在創制韓文的過程中,朝鮮學者先後13次前往遼東,向謫居在那裏的明代翰林學士黃瓚請教音韻和發音的表記。盡管如此,韓文壹開始就受到來自各方的阻力,當時的崔萬裏等學者提出:“放棄漢字使用諺文,違背了恭敬中國的思想,等於承認自己不開化。”有關韓文的公告《訓民正音》在韓文發明後的第三年才得以正式頒布。

雖然近代以來韓文逐漸取代了漢字,但是朝鮮語中的漢字詞卻無法被取代。朝鮮語中的漢字詞大部分來自古漢語,像車站稱為“驛”,書稱為“冊”,酒杯稱為“盞”。而且由於韓文發音比較少,幾個漢字只有壹個韓文相對應,只用韓文經常不能將壹些同音詞匯的意義區分出來,完全使用韓文容易產生混淆,有些詞匯不標明漢字就不知道確切的稱呼。所以在韓文創制之後的幾百年裏,朝鮮半島的語言書寫形式還是以漢字為主,後來漢字、韓文混合使用,漢字詞使用漢字,其余使用韓文。這種混合型文字形態漸漸成為朝鮮半島通用的文字形式的主流。但在1910年日本占領朝鮮半島以前,官方文書,典籍制作、科舉取士仍使用漢字。

在歷史上,只有少數政權階層和知識分子階層才會寫漢字,科舉考試以及各種正式文書都通用漢語,所以認識漢字的多少成了評價壹個人學問高低的標準。對於當時的朝鮮人來說,漢字確實是太難了,後來註解漢字的字典被稱為“玉篇”,有人解釋是因為漢字太難學,所以漢字就成了與玉同價的寶貝了。

韓語是拼音文字。在韓語裏,每個母音可以自成壹個音節,或與子音合成壹個音節,而子音則不能單獨成為壹個音節。韓語在結構上有許多特點。首先,從音韻來看,它有母音和諧現象,也就是壹個單詞裏的母音同化現象。其次,單詞的第壹個子音是受制約的。再次,韓語單詞的第壹個字母沒有子音群。韓語在語法上也很有特點。它具有膠著性,有許多具有語法意義的助詞與詞尾。體詞助詞附在名詞、代詞和數詞等體詞後面。謂詞的詞尾附在動詞、形容詞等謂詞的後面。它們都具有壹定的語法意義,通過詞類轉化,謂語的詞尾也可附在體詞之後,體詞的助詞也可附於謂詞後。韓語有補助動詞。韓語在動詞與動詞連結之時,不使用接續詞,而是只需在前面的動詞後附上壹定的詞尾以表示接續。在韓語裏,動詞、形容詞詞幹如不附之以詞尾,則不能單獨使用。講究使用敬語,是韓語的又壹特征。