”昀”字的出處是:昀,日光也。——《玉篇》
《玉篇》是我國第壹部以楷書為主體的古代字典,全書***收2.2萬多個字。其中有大量魏晉以來的後起字、異體字。
《玉篇》編纂人顧野王,字希瑪,南朝吳郡吳(今蘇州)人。他從小聰明好學,9歲寫《日賦》壹文,頗有文采。他長大後,博覽群書,天文、地理、蓍龜、蟲篆奇字等無所不通。據說顧野王編纂《玉篇》時年僅25歲。
顧野王十分重視漢文字在社會發展中的重要作用。他在《玉篇》序言中開門見山地表明了自己的看法:“文遺百代,則禮樂可知,驛宣萬裏,則心言可逑。”就是說文字可以克服語言交際在時間和空間上的局限。他認為正確使用文字,可以“鑒水鏡於往漠,遺元龜於今體,仰瞻景行,式備若文,戒慎戒邪,用存古典”。
顧野王生活的南北朝時代,文字使用十分混亂,“五典三墳,竟開異義;六書八體,今古殊形。”古老的書籍有不同版本,字體也不同,“字書卷軸,舛錯(錯亂)尤多。”顧野王身為南朝梁的太學博士,下決心“總會眾篇,校讎群籍,以成壹家之制”。
我國第壹部字典《說文解字》以小篆為收字對象。《說文解字》之後的字書也有不少,魏有張楫《古今字話》,晉有呂忱《字林》,北魏有江式的《古今文字》,均以篆、隸為收字對象。《說文解字》先講解詞義,後分析字形,最後用聲符註音。顧野王的《玉篇》以楷書為主體,先註音,後釋義,有本義、引申義、假借義。
《玉篇》成書於南朝梁大同九年,經後人多次刪改、修訂。宋代陳彭年、丘雍、吳銳等人重訂《玉篇》,稱為《大廣益會玉篇》。清代光緒年間,有個叫黎庶昌的官員出使日本,看到了《玉篇》的零卷,即原書第九卷、十八卷後半部分、十九卷及二十壹卷。黎庶昌於是設法翻印出版,題為《影舊鈔卷子原本玉篇零卷》。以後古文字學家羅振玉又在日本發現了壹些《玉篇》殘卷,影印為《卷子本玉篇》殘卷。這樣原本《玉篇》的面貌終於為後人所知。