當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 美國英語的形成

美國英語的形成

分類: 教育/科學 >> 外語學習

問題描述:

長點、具體點、正式點

解析:

美國英語(American English或U.S. English,又稱美式英語)是在美國使用的壹種英語形式。它在美國是最主要的語言。根據1990年人口普查,97%的美國居民可以“好”或“很好”的使用英語,只有0.8%的人完全不使用英語,而1890年有3.6%。到2005年,三分之二以上的英語母語者使用美式英語。

歷史

英國於北美殖民時期,英語便開始傳入北美洲。以英語為母語者第壹次遷移到美國的移民潮是在17世紀。與此同時,在北美也有使用荷蘭語、法語、西班牙語和瑞典語的人。

維吉尼亞詹姆斯敦成立於1607年(英國在北美的第壹個殖民地)。

新英格蘭普利茅斯殖民地成立於1602年的馬薩諸塞州普利茅斯。

1664年,英國部隊占領新尼德蘭。

1763年,英國取得了新法蘭西這片法國殖民地和西班牙的殖民地佛羅裏達。

語音

與英式英語相比,很多方面美式英語在音韻上是趨於保守的。有人認為壹些北美鄉下的口音和伊麗莎白壹世時期的英語壹樣,這點尚在討論。不過與當代英格蘭本土口音相比,美國中西部和北部的標準美式英語在發音上還要更接近於17世紀的英語。美式英語發音保守的主要原因是它混雜了來自不列顛群島的各種方言。美國東岸地區因為和英格蘭關系密切,以當時英國仍然處於優勢地位,在英式英語發展的同時美國東岸口音也隨之發生變化。美國內陸地區和英國接觸相對較少,原先的口音就在很大程度上彼保留了下來了。

大多數當代北美英語都有卷舌音(rhotic,又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發“兒化音”;雖然當今英式英語沒有卷舌音,但在17世紀時英格蘭各地全是這樣。受愛爾蘭英語及蘇格蘭英語的影響,卷舌音更是進壹步在美國發展。大多數北美英語方言中,字母R的發音都是壹個卷舌半元音,而不是顫音。“er”音在fur(重讀)和butter(非重讀)中,用國際音標標記為[?]和[?],但在美式英語中是壹個“兒化的單元音”。

英式英語其他的壹些改變也沒有岀現在美語中,如:

當單獨岀現在輔音[f], [s], [θ], [?], [z], [v]之前或[n]之後時,[?]要變音至[ɑ]。因此英式英語和美式英語在bath、dance此類字詞的發音上有明顯的不同。除新英格蘭地區外,美國其他地方都沒有發生這種變化。

[t]變音至聲門塞音[?],如bottle發音為/bl/。不過要十分註意的是,英式英語中這個變化並不普遍,英式“標準發音”中同樣也沒有包括這種情況;在北美大部分方言中也根本沒有變化,但在美國東岸這個變化就非常明顯,也包括加拿大的紐芬蘭英語。

另壹方面,北美英語的發音幾百年來也產生了壹些變化而在英國是沒有發生的(起碼在標準口音中)。很多都屬於音素變化:

[ɑ:]和[?]兩個音合並為[ɑ:],造成father和bother押韻。在北美英語中極為普遍,除波士頓口音外,其他幾乎全部美式口音都發生了這種變化。

[?]和[?:]兩個音合並為[?:],也稱作cot-caught合並,即cot和caught成為同音字。新英格蘭東部、匹茲堡周圍和大平原以西的口音都發生了這種變化。

字母r之前,[?]、[?]和[?]三個音合並為[?]。對很多美式英語使用者來講,Mary、merry和marry這三個是同音字。但有些時候這種情況並不明顯,而且祗有兩個是同音素。

字母r之前,[?]和[i?]兩個音合並為[?],Sirius和serious變成同音字,mirror和nearer押韻。

字母r之前,[?]和[?]兩個音合並為[?],furry和hurry押韻。

北美壹些地區,有壹些字詞在顎音後[?]和[?]這兩個音合並為[?],cure、pure、mature、sure都與fir押韻。

[n]、[d]、[t]、[s]、[z]和[l]之後,[j]音消失,所以new、duke、Tuesday、suit、resume和luteare分別發音為/nu?/、/du?k/、/tu?zde?/、/su?t/、/?zu?m/、/lu?t/.

不同口音中的[?]音拉長變化。賓夕法尼亞州到紐約市這帶地方的口音中就很明顯,如“Yes, I can [k?n]”和“tin can [ke?n]”。

在弱化元音之前,[t]和[d]音都變成齒齦輕擊音,如ladder和latter幾乎是同音字,也許祗能通過前面元音的拖長程度來區分。有的時候這種合並並不完全,在各地情況也不壹樣。

[n]和非重讀元音之間的[t]音會消失,造成winter和winner聽起來相同。當t所在的音節重讀時就沒有這種情況。

很多北美口音中,在鼻輔音之前,[?]音上升到[?]音,造成pen和pin同音。這種變化起源於美國南部方言,已經遍及中西部和西部地區。

英式英語和美式英語 *** 有的合並包括:

字母r之前,[?:]和[?]兩個音合並為[?:],造成horse/hoarse、corps/core、for/four、morning/mourning等詞同音。在新英格蘭東部和紐約-新澤西地區的古方言中這些詞之間仍然有區別,但今日這種變化也廣泛滲透著這些地區了。在南海岸和黑人英語中也許還存在壹些區別,不過[]已經大體上和[u?]音合並在了壹起。

[w]之前的[h]音消失。比如wine/whine、wet/whet、Wales/whales、wear/where等同音字。美國南部和西部的壹些方言中,這些字詞仍然存在著區別,但這種合並的趨勢在今日越來越廣泛。

]

美國英語和英國英語的差異

美國英語和英國英語有壹些小的差異存在於拼寫和語法上,其中壹部份是美國英語把英國英語中不規則的拼寫法規律化。與20世紀的語言改革不同(例如土耳其的字母改革,挪威的拼寫改革),美國的拼寫改變不是由 *** 驅動的,而是由課本或字典的編撰者發起的。

美國的第壹本字典是由諾亞·韋伯斯特於1828年編寫的。當時美國是壹個新興國家。韋伯斯特為了顯示當時美國方言是有別於英國的,所以他編寫了這本字典,內裏包含了很多與標準寫法不同的字詞。很多次都是由韋伯斯特首先發起的。韋伯斯特也支持當時很多字詞的“簡化”。不過,他提倡的簡化詞匯中有很多(不是所有)與原來的字詞並行為人們日常普遍使用,使得當時情況進壹步混亂。

很多美式英語字詞從標準英式英語中縮減。壹些例如像centre(中心)被center取代,並且還有很多不同的寫法。然而,美式英語更喜歡發音上較長的單詞,而英式英語偏於省略式:如美式英語常用transportation,英式英語常用transport。另外,英式英語更多選用逆構詞法:如從burglar這個詞衍生岀的動詞,在美式英語中變成burglarize,而在英式英語中便更變成了burgle。

美語借詞(英式不常見)

由於受到非英語使用者的語言的影響,美國英語進壹步改變。例如在美語單詞中有很多是來源於西班牙語和印第安語。

下面是壹些常用的美語借詞(在英式英語中並不常用,很多是借著美國娛樂界的影響傳而播的):

來自非洲語言:

gumbo 秋葵

來自荷蘭語:

cookie 小甜餅

kill 水道,小河

來自法語(很多詞只出現在路易斯安那州):

banquette 墊高的人行道、射擊踏垛(常為地方用法)

beig 帶餡煎餅

boudin 豬血香腸

café au lait 牛奶咖啡

chowder 雜燴燉湯

étouffée 蔬菜海鮮辣燉湯(常為地方用法)

jambalaya 什錦飯

lagniappe 商店給顧客的小贈品(常為地方用法)

pain perdu 新奧爾良風格的法式烤面包

pirogue 挖空樹幹做成的獨木舟(常為地方用法)

praline 果仁糖

zydeco 柴迪科舞(常為地方用法)

來自印第安語:

bayou 長沼

chinook 奇努克風(山上吹下的幹燥暖風)

squash 南瓜

succotash 豆煮玉米

來自西班牙語:

adobe 磚坯(起先是 *** 語)

arroyo 旱谷、河床

barrio 行政區域(尤其是拉丁族裔居住地)

burro 驢

desperado 亡命徒

fiesta 節日(尤其是西班牙和拉美通過 *** 、舞蹈慶祝的聖人節日)

frijoles 菜豆

hacienda 大莊園

hombre 男人(在英語中祗有男人的意思)

mesa 平頂山

pronto 很快地

來自意第緒語:

klutz 笨手笨腳的人

kvetch 抱怨

lox 熏鮭魚

schlep 費勁攜帶

schmuck 笨蛋、蠢貨

schmutz 垃圾

shlemiel 笨拙的人

來自日語:

tycoon 企業大亨(原日文漢字:大君)(原著者,這會否是源於昔日廣東話之“大官”而來,而非是日文?這非 *** 官員之“官”,而是舊時庸人稱少爺為大官之“官”。)

honcho 老板、頭頭(原日文漢字:班長)

更多的詳細信息,請參看美國英語和英國英語的差別

地區差異

在書面語上,雖然美式英語在美國已經相當標準化了,但是,不同的口頭語俚語仍然存在。有幾個尤為明顯的不同區域(例如紐約和新澤西州)不僅在發音上,甚至在詞匯上也有所不同。

傳統上大多數意見認為,“美國普通話”和它的口音(General American,有時也稱“標準中西部美語”)是不成文的標準方言和口音。不過很多語言學家宣稱,從20世紀60年代或20世紀70年代起,加利福尼亞英語因著在美國娛樂業的中心地位,使之成為事實上的標準。也有人認為,娛樂業雖然在加州,但使用的仍然是中西部美語。壹般認為,加利福尼亞英語中的壹些特點,尤其是cot-caught合並現象,並不屬於標準範疇。

北美的方言在東岸地區變化很大。而波士頓、費城、查爾斯頓(南卡羅萊納州)和新奧爾良這些重要的文化中心城市在口音和語言使用上對周邊地區影響很大。

非裔美語也包含有很多獨特的形式。