這裏我要解釋壹下,聯想功能是什麽。比如,我們中國人熟練背誦了20萬單詞和句子,甚至把壹座圖書館的英語書都背熟了,可還是聽不懂美國人講話。而美國5歲兒童沒文化,只懂得2000單詞和句子,但隨便能用英語交流。這就是因為他們聽到沒學過的新詞語,會聯想其意思,而我們中國人不會聯想,只會查字典。他們通過聯想學習,用聯想來拓展詞匯,而我們通過查中英字典學習,用背誦來增加詞匯,怎麽學得會。
我們中國5歲兒童說中文也壹樣。比如,我問壹名中國兒童,合情合理是什麽意思,妳聽得懂嗎?他說:聽得懂。就是“正確,對了”的意思。我問他:以前妳曾經聽過這個詞嗎?他答:從來沒聽過。我問:沒聽過,妳怎麽懂?他答:反正我就是聽懂了。
雖然他對該詞理解得不到位,但他可以感受其大概內涵。而且他可以復述“合情合理”這個詞。
所以用中文來學英文,如同坐在汽車駕駛室裏學開飛機壹樣,永遠學不會,不要再與英語較勁了。