廣義而言,梵語包括 3種:吠陀梵語,史詩梵語和古典梵語,而狹義的梵語只指古典梵語。在世界上所有古代語言中,梵語文獻的數量僅次於漢語,遠遠超過希臘語和拉丁語,內容異常豐富。廣義的梵語文獻包括:印度古代婆羅門教的聖典—四吠陀:《梨俱吠陀》、《娑摩吠陀》、《夜柔吠陀》和《阿達婆吠陀》, 以及大量的梵書、經書、奧義書等;兩大史詩:《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》,以及大量古事記。此外,它還包括大量的語法書、寓言故事集,以及醫學、自然科學、文藝理論等著作;用古典梵語,也就是狹義的梵語,寫成的印度古典文學作品,更是文采斐然,影響深遠。其中佛教的大乘經典部分便是最為人熟知的例子。原始佛教的經典,原來用俗語寫成,後來才逐漸梵語化,形成了壹種特殊的佛教梵語或混合梵語。但在十世紀以後,由於近代印度之各種方言甚為發達,又加上回教徒入侵印度,梵語乃逐漸喪失其實際的勢力,僅以古典語的地位存在。
現今出版梵本所用的文字,稱為“天城體”(Devanagari),是以七世紀時中印度產生那格利(Nagari)字體為基礎,發展到十壹世紀而確立下來的適合書寫的字體。其實,古代印度所通行的文字有很多種,凡由梵書(Brahmi或Brahmilipi,布拉夫米文)字母衍生而成的文字,如悉曇等,皆可稱為梵字。
自古以來對梵字的創造者有多種傳說。唐玄奘《大唐西域記》卷二說:“詳其文字,梵天所制,原始垂則,四十七言”(47個字母)。“梵王天帝作則隨時,異道諸仙各制文字。” 印度所使用的最古老文字,依近代從印度河流域的哈拉巴(Harappa)及莫汗佐達羅(Mohenjodaro)等地出土的材料來看,當為史前時代的象形文字。但其起源究屬何體系,目前尚無定論。而梵字與腓尼基文字(現代歐洲文字的原形),同屬閃族文字系統,已為近代學術界所***識。在公元前700年左右,印度商人與美索不達米亞地方的人(閃族的壹支)接觸,乃將閃族的二十二個字母傳往印度。經過印度人的整理,大約在公元前400年時,終於制作出四十個左右的字母。隨著時代與地方的不同,書法與字體也逐漸地產生差異。公元壹世紀左右,北方的梵字逐漸變成方形字體,南方的梵字逐漸變成圓形字體。至四世紀,兩者之間的差異已極其明顯。其中,北方由四世紀至五世紀間發展成笈多(Gupta)文字,六世紀再由笈多文字衍生悉曇字母(Siddham)。悉曇字母後來傳入中國及日本等地,同時笈多文字也流傳於龜茲、於闐等地而形成特殊字母,為各種中亞古語言所采用。
梵語語法與其他古代印歐語言(如拉丁語與希臘語)語法相似,屈折變化繁復。名詞有三種性(陽性、陰性與中性),三種數(單數、雙數與復數)及八個格(主格、賓格、工具格、與格、奪格、屬格、位格與呼格)。動詞變位包括單數、雙數、復數;人稱有第壹、第二、第三人稱;時間分現在時、未完成時、完成時、不定過去時、將來時、假定時;語態有主動、中間、被動;語氣分陳述式、虛擬式、命令式、祈使式(不定過去時的虛擬語氣);此外,語尾還分為他位和自位兩種。
另外,梵文還有壹個和其他印歐語言不同的特點,即連音變化規律(sandhi),也就是說,在句子中,某詞尾字母與某詞首字母在壹起的時候,就要發生相應的變化;在壹個詞中,某字母和某字母如果符合壹定的位置關系,也要進行相應的變音等。而梵語中復合詞匯多而且較長,書寫時又要基本上連在壹起,連寫時字母要變成連寫形式,加上中間的變音,其閱讀之難度可想而知。
歐洲人對梵語產生興趣,始自16世紀。當歐洲的傳教士、商人等開始學習梵語後,就逐漸認識到印度的梵語與歐洲的拉丁語、希臘語等語言之間有著廣泛的相似性。18世紀末至19世紀初,梵語文學作品引起了歐洲學者的註意,開始用近代科學方法研究梵語。而事實上,印度古代語法學家波尼尼(Panini)早在公元前4 世紀就對梵語的語言特點進行了分析和總結。
波尼尼的生活年代壹般認為是在公元前4 世紀,誕生地在今巴基斯坦的白沙瓦附近。現存對他最早的記載見於我國唐代高僧玄奘的《大唐西域記》第 2卷,玄奘說健馱羅國某邑,“是制《聲明論》波妳尼仙本生處也。”他接著說,遠古時期,文字繁廣,異道諸仙各制文字,學習者難以詳究。到了人壽百歲時, 波妳尼仙“捃摭群言,作為字書,備有千頌,頌三十二言矣,究極今古,總括文言”。但對波尼尼的生平並沒有細談。
在波尼尼之前,印度語法學已經有了長期的歷史,而波妳尼是集大成者。他留下了壹書:《波尼尼經》,因為內容有八章,亦稱《八章書》,即玄奘所謂的《聲明論》,是學習梵語的圭臯。《波尼尼經》的近4000句口訣包含著壹個完整的、科學的語法體系。字母排列亦非常合乎科學。先元音,後輔音,依照發音部位和發音方法排列(現在的梵文字典也是這樣排序的)。這種排列順序比希臘語、拉丁語、阿拉伯語和所有的西方語言的那種脫離語言體系的字母表更有其合理之處。
關於梵文的語法結構,波尼尼的特點在於分析。他從語音分析開始,不分析句,只分析詞;不管語義,完全以語形為分析對象。他分析詞根、詞幹、詞尾、前綴、後綴、派生詞、復合詞等等。分析到最後就是詞根,即所謂“界”。加到“界”上使它成為詞,或者再使它表現出名詞、動詞等所有的關系的都稱為“緣”,即直接後綴。因此,構詞的基本公式是界+緣=詞。這種分析到最後的詞根全是動詞,也可以說,只有動詞的根才是最後的成分。名詞都出於動詞。壹件行為的過程用動詞來表達,壹旦行為完成了,動作固定了,那就成為壹件事,則用名詞來表現。
在近代,印歐語系歷史比較語言學的產生也和梵語研究關系密切,其研究重點是印歐語系諸語言的語音系統。18世紀英國的東方學學者瓊斯(Sir William Jones)爵士提出了著名的“印歐語假說”來解釋印歐諸語言之間的相似性。1786年他在亞細亞研究會的壹次學術講演中,指出梵語與希臘、拉丁語的聯系。他說:“梵語……的動詞詞根和語法形式與希臘、拉丁語酷似,這決非偶然。任何考查過這三種語言的語言學家,不能不認為三者同出壹源。不過始源語言恐已不存於世。同時也有理由假定(雖然理由還不很足),哥特語、凱爾特語與梵語雖然面目迥異,但與梵語仍屬同源,而波斯語也屬同壹語族。”這種“始源語言”就是後來人們所說的原始印歐語。
後來,歐洲的語言學家把瓊斯的經驗性見解提高到科學的論證。丹麥的R.K.拉斯克對於《古諾爾斯語和冰島語的起源》(1818)做了探索;德國學者F.博普的《論梵語動詞變位系統與希臘語、拉丁語、波斯語和日耳曼語的比較》(1816)第壹次把梵語、波斯、希臘、拉丁、德語諸語言同出壹源的情況做了詳細的考證。瓊斯稱為“相似點”的現象, 到這時已發展為對應關系。德國語言學家J.格林(也就是我們熟悉的格林兄弟的哥哥)在他的《德語語法》(1819~1837)中提出了印歐諸語的音變定律,這壹定律在修正後,使原來認為是例外的現象得到統壹的解釋。以上三人為歷史比較語言學的奠基人。德國學者A.施萊歇爾是歷史比較語言學的集大成者,他吸取黑格爾的歷史哲學和達爾文的進化思想,寫出了《印歐、梵語、希臘語、拉丁語比較語法概論》(1874~1877),是提出語言譜系觀的第壹人。K.布魯格曼和B.德爾布呂克合著的5卷本《印度-日耳曼諸語言比較語法概要》 (1886~1900)更是這門學科的巨著。上述學者,無不從語言的實地調查開始,特別對梵語、波斯語、立陶宛語等古老語言,用力尤勤。
可以說,印歐語系比較語言學的產生和發展得益於對梵語的學習和研究。其最大成績就是對語言之間的親緣關系有了比較明確的認識,尤其是在印歐語系的譜系分類方面,獲得了相當確鑿的證據。再有就是有助於人們了解有關原始母語的表現形態和使用地區,例如,歐洲學者現在壹般認為,原始印歐母語起源於黑海以北的地區。在文獻方面,現存最古老的直接材料是用可以上溯至公元前14世紀或更早時期赫梯語的楔形文字書寫的,而在20世紀初發現赫梯語和釋讀邁錫尼線形文字B之前,通常認為用梵文書寫的吠陀經典之壹《梨俱吠陀》,是印歐語系中最古老的文獻。
印度古代通用的語言是梵語(Sanskrit),屬印歐語系印度雅利安語支,主要流行於公元前6世紀至公元14世紀。梵語中包括早期的吠陀語和後來規範化了的梵語。梵語有豐富的文學作品,諸如吠陀文學、《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》史詩。它最初使用的字母是婆羅迷。梵語是壹種“雅語”。與它相對應的壹種語言叫“俗語”(Prakrit),又稱婆羅克利特語,是各地方語言的總稱。它與梵語不同,具有明顯的地方特征。
除上述語言外,古印度還有壹種語言叫巴利語(Pali),它是從公元前6世紀由吠陀語發展而來,它屬印歐語系印度雅利安語支。它是壹種書面語言,見於佛教經典,後來隨著佛教的傳播而流傳到緬甸、泰國、斯裏蘭卡等國。公元6至12世紀時,北印度流行壹種語言叫阿婆布朗希語(Apabhrans),是壹種交際和文學語言,到公元10世紀時發展成整個北印度的語言,印地語是由它發展而來的壹種語言。
新疆出土吐火羅語文獻表明,吐火羅人講印歐語系的語言。盡管他們居住在印歐語系東方語支(Satem)分布區,但是吐火羅語卻具有印歐語系西方語支(Centum)許多特點,與公元前1650—前1190年小亞(今安納托裏亞)赫梯人講的印歐古語密切相關。例如:兩者都用—r—作為中間語態後綴。所以吐火羅人有可能是最古老的印歐人部落之壹,早在印歐語系東西語支分化以前,他們就從原始印歐人部落中分離出來。
吐火羅語的發現大大深化了人們對歐亞大陸古代民族分化遷徙的認識。