我以下的觀點可以幫妳理解我的意思:
Jobsit faithful可能是人名,也可能是個戲劇的名字,我在網上沒有找到,最有可能是戲劇的名字。妳可以聯系上下文自己再理解取義。
an unsanitized revival 也不是很容易理解。因為牛津字典上都沒有unsanitezed的翻譯,只有saniteze的翻譯,意為:去除.......的不良、給....清潔等等
revival有復興、復活的意思,也有復排(重新排演)戲劇、電影的意思。聯系本句,既然提到托尼獎(戲劇類、電影類的獎項),我認為是復排的意思。從而去推測unsanitezed的意思,那麽就是不去除...的不良,不給....清潔,於是我自己得到了“繼承性的”這種意思。