沈復(1763-1826),本名伊美,清乾隆二十八年生於常州(今江蘇蘇州)。清代作家。他是《浮生六記》、《童心》和其他作品、詩歌、繪畫和散文的作者。據《浮生六記》記載,他出身於幕僚家庭,從未參加過科舉考試,壹度以賣畫為生。
壹生
在浙江紹興求學四十二年(公元1777)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡視江南,沈復跟隨父親迎接。後來,他來到蘇州從事酒業。他和妻子陳雲關系非常好。由於家庭變故,夫妻二人壹直在外地生活,經歷了風風雨雨。妻子去世後,他去了四川當工作人員。此後情況不明。沈復既不是學者,也不是文人。他出生於壹個衣著光鮮的家庭,學的是教師,但學了商科後,他以賣畫為生,足跡遍布世界各地。
浮生六記
《導言》是他的自傳性作品之壹。共有六書,故名“六錄”。現在是第二次了。我記得書中的閨房之樂,我看到了琴與瑟的和諧。記得閑雅,看窮人的心思,好惡;記住人生的酸甜苦辣,看到離合的艱難和人情;記得到處逛逛,看看景點和有趣的故事。我國現代文學大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到了俞平伯等著名藝術家的稱贊。道光二十九年(1849),王韜為此書寫後記,贊其“筆墨之間,感人至深,如癡如醉。”《浮生六記》等書采用“序跋”的手法。特點嘉慶十三年(公元1808年)寫自傳體小說《浮生六記》。《浮生六記》共六冊,每冊都有壹個小題目,依次是閨閣、閑情、愁苦、浪跡遊記、中山歷法、養生之道。前四項記錄保留至今。作者以樸實的筆調敘述了自己大半輩子的經歷,喜與悲相映成趣,著實感人。書中描寫他和妻子陳雲意氣相投,感情深厚。他們甘願過著衣食無憂的生活,從事藝術,由於封建禮教的壓迫和貧苦生活的煎熬,他們的理想最終破滅,經歷了妳將何去何從的痛苦。繼宋代李清照的《金石錄序》和明代歸有光的《嶺軒誌》之後,作者在《浮生六記》中用很長的篇幅描寫了這對夫婦的家庭生活,這在中國古代文學作品中確實不多見。書中對山水園林、飲食起居都有獨到的評論。清朝道光年間,楊銀川在蘇州的壹個冷攤子裏拿到了這本書的手稿,最後兩本丟失了。道光二十九年(1849),王韜為其題寫後記,盛贊此書“筆墨之間,感人至深,如癡如醉”。光緒三年(1877),楊銀川交由上海報關廳排印,距今已有70年。世界書店1935出版的《美化名著系列》收錄了《浮生六記》,兩個增刊均為偽作。《浮生六記》是清代常州(今江蘇蘇州)人沈復(字,名)於嘉慶十三年(1808)寫的壹部自傳體小說。清代王韜的妻弟楊銀川在蘇州的壹個冷攤上發現了《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給了當時在上海負責報道文尊閣的王韜,並以活字1877出版。《浮生二字典》給李白《桃李園春宴序》詩說“天地之夫,萬物逆程;時光荏苒,百代飛逝。而浮生如夢,為喜幾何?”。總結:《浮生六記》以作者夫婦的生活為主線,勝在他們在《浪跡天涯》中的所見所聞,是壹段平凡而有趣的家居生活。作品描寫作者與妻子陳雲意氣相投,想過衣食住行、搞藝術的生活,由於封建禮教的壓迫和貧苦生活的煎熬,最終理想破滅。這本書的文字清新真實,沒有雕琢和修飾的痕跡,情節深情至死;始於喜悅,終於擔憂,漸行漸遠,令人心酸,令人動容。此外,這本書還收錄了清代壹位名人主動悼念秦淮名妓董小宛的名作《梅穎庵憶》。版文尊閣板《浮生六記》是最早的印版,有楊銀川的序和王韜的跋。楊銀川在序中說“六記缺二”。王韜曾經說過,他年輕的時候(公元1847年前)讀過這本書,可惜沒有抄。他在香港流亡期間經常想念它。1849王濤沒說年輕的時候看過整本書。65438年至0936年,林語堂將《浮生六記》的四章翻譯成英文,在《天下月刊》上連載。後來,他出版了壹本中英雙語的小冊子,有很長的序言。林語堂在序言中寫道,“雲,我認為,是中國文學中最可愛的女人。”我也猜測“蘇州的家裏藏書或者二手書店裏壹定有完整的書。"不久,蘇州的冷臺上出現了壹部《全本手稿》,有五卷六冊,對後人來說,其實是偽造的。俞平伯曾在《浮生六記》前四章的基礎上撰寫了《浮生六記》。《浮生六記》第壹卷《閨樂》第二卷《閑情逸趣》第三卷《粗箋愁》第四卷《浪漫記》第五卷《中山歷·養生錄》沈復《浮生六記》被收入人民教育出版社二年級語文教材。沈復《浮生六記·閑情逸致》中的壹段話,被收入人民教育出版社第壹本語文教材第壹冊,命名為《稚趣》。沈復《浮生六記》的部分章節還被收入蘇教版第壹本語文教材第壹冊,書名為《童年的回憶》。沈復《浮生六記·閑情逸致》中的壹段話,還被收入何達大學版七年級語文課本第壹冊,取名為《童心逸致》。這本書有許多不同語言的譯本。有三個英語版本,以及壹個德語,法語,丹麥語,瑞典語,日語和馬來語版本。最早的英文版是1936年林語堂的漢英對照版。後來牛津大學出版社在1960出版了《浮生六記》的英文版。20世紀80年代,企鵝出版社出版了《白倫》和《江素惠》的英文版。該譯本將由江蘇省南京市譯林出版社作為“大中華圖書館”之壹出版。《浮生六記》;壹個中國藝術家的自傳。tr。布萊克,雪莉m .牛津大學出版社,1960《浮生六記》:沈復;普拉特,倫納德;蘇會,蔣.紐約:維京公關,1983;ISBN 0140444297德文翻譯申富:sechs aufzeichnungenüberein untetesleben . müller & amp;Kiepenheuer,1989 ISBN 3783380464法譯本《神府:六個秘密Au Fil Company des Jours》;布魯塞爾?F. L Arcier,P. Ryckmans的中國傳統1966丹麥文翻譯Kapitler AF et Flygt IGT LIV。神府。OMSTAG,1986瑞典語翻譯Pilblad i str?mmen。在kinesisk konstn?rs sj?lvbiografi,沈父,1961 .《浮生六記》日文譯本:ぅきのさが沈復左春夫松下茂,東京:巖波書店,1938年9月馬來語譯本Hidup Bagaikan Mimpi。(四劉勝池)。裏維。李川SIU博士。
沈復和他的妻子陳雲
沈府的堂弟陳雲,十月在沈府長大。他們年輕,沒有猜測。雲天生聰明,經過刺繡,漸漸熟悉了唱功。沈父想到了她的才華,盡早結婚。而龍,在鮮花和蠟燭的黃昏,肩並肩的談笑,突然和親密的朋友重逢。從此親密無間,談起文學批評和詩歌,總是優雅而可笑。他們已經彈了二十三年琴,時間越長,關系越近。在家庭內部,他們的同齡人坐在壹起。壹開始他們會避開別人,但時間久了,就無動於衷了。七夕,沈父寫下了“願我們永遠是夫妻”的印章。沈復給朱文寫信,陳雲給柏文寫信。他們還叫人在月下給老人畫像,經常燒香祈禱,讓他們來世還能成親。陳雲並不十分珍惜珠寶,但在破書破畫中卻十分珍惜。蕓嘗沈父之衣,與夫同遊,二人相識。後來,雲與公婆絕交,夫妻數次被逐出家門。他們彼此迷戀,毫無怨言。他們之間的感情加深了,但雲最終死於頻繁的血液病。因為貧窮,雲至死不肯求醫,死的時候只關心命運和來世。蕓已經死了,但是沈父對她的感情是無窮的。沈復和陳雲的事跡在沈復的自傳《浮生六記》中有詳細描述。沈父夫婦不被家族所允許,固然有家族內部爭奪財產、小人擺弄是非、蓄意誣陷等因素,但最本質的原因是他們率真的人格風格與封建禮教相沖突。從父母和傳統的角度來看,沈父是不思學習的敗家子,陳雲是個壞媳婦。盡管歷經種種變故,沈復卻從未因自己的品行而悔過。他自信愛陳雲是夫妻應盡的義務,他的才華無可非議,所以他敢於敞開心扉,坦誠相待。他可能不是壹個偉人,但絕對是壹個奇怪的人。沈復的文章《童趣》(又稱童趣或童年趣事)被收入人民教育出版社壹年級上學期語文教材第五課(蘇教版壹年級上學期語文教材第七課)。沈復(浮生六記——閑情逸致)卷二回憶童年時,我能盯住壹天,看到細節,我必須仔細審視它的質地,所以物外有物。夏天蚊子變雷,私下打算讓壹群仙鶴在空中翩翩起舞。心若所願,鶴有千百只。擡頭望之,項強(江同“僵”,僵)。素帳留蚊,許噴煙,使其沖煙飛起,作青雲白鶴觀,果如仙鶴(讀李(四聲)雁、鶴等高亢曲)雲裏,其樂融融。我比土墻的凹凸部分長,花壇的草雜,可以蹲下來,使之與桌子平齊;仔細看,以灌木叢為林,以蟲蟻為獸,以凸起的泥土和沙礫為丘,以凹陷的為谷(hè ravines),徜徉其中,自得其樂。有壹天,我看到兩只昆蟲在打草,草很厚。突然,從山上來了壹個巨大的怪物,從樹上掉下來,罩住了壹只青蛙,吐出舌頭,把兩只昆蟲吞了下去。我當時年輕,陷入了沈思,但我很驚訝;上帝決定抓青蛙,鞭打幾十只,把它們趕出醫院。
童趣/童年趣事的翻譯
我會想,小時候,我可以睜大眼睛直視太陽,我可以看到秋天鳥兒新長出的最細的羽毛。當我看到微小的東西時,我必須仔細觀察它們的紋理,這樣我就能經常感受到超越事物本身的快樂。夏天(傍晚)蚊子發出雷鳴般的聲音,(我)偷偷把它們比作壹群在空中飛翔的仙鶴。我心裏想,有時候幾百只蚊子真的變成了仙鶴;擡頭壹看,脖子都累僵了。(我)在白色的窗簾裏留下幾只蚊子,慢慢地用煙霧噴它們,讓它們對著煙霧唱歌。(我把這壹幕比作《青雲白鶴》的景觀,果然,它們就像在雲中飛翔的白鶴,因為我高興地鼓掌。我經常彎下腰,讓自己的身體和花壇邊土墻不平、雜草叢生的花壇壹樣高。集中精力仔細觀察,把草當成森林,把昆蟲螞蟻當成野獸,把凸起的土塊比作小山,把低窪的地方比作溝壑,(我)在其中自由徜徉。有壹天,(我)看到兩只蟲子在草叢裏打架,(我)仔細觀察。正當我興高采烈的時候,突然有壹個巨大的家夥把“山”拉了下來,壓倒了“樹”。原來是癩蛤蟆。(它)壹吐舌頭,兩只蟲子都被它吞了。我年少,陷入沈思,不禁哇的壹聲驚呼。我冷靜下來,抓住蛤蟆,鞭打了幾十下,沖到另壹個院子裏。最初的童趣沈復回憶起童年,年輕的時候,他能盯住太陽,他善於觀察秋天。當他看到小東西時,他必須仔細檢查它的質地,所以他有時在東西外面玩。夏天蚊子變雷,私下打算讓壹群仙鶴在空中翩翩起舞。心要則千百,欲則鶴。擡頭看看,項強。蚊子留在菜帳裏,噴煙讓它們對著煙飛;果如雲中白鶴,果如雲中鶴,令人心曠神怡。我經常住在土墻的凹凸處和花壇的草叢裏。蹲下妳的身體,使它與平臺齊平,專註於它,以灌木叢為森林,以昆蟲和螞蟻為野獸,以泥土和礫石為山丘,以凹地為山谷。我徜徉其中,心安理得。有壹天,我看到兩只昆蟲在爭草。看著,就是強。突然,從山上來了壹個怪物,從樹上掉下來造了壹只青蛙。舌頭吐出來,兩條蟲子全吞下去。我當時年輕,陷入了沈思,但我很驚訝。上帝決定抓青蛙,鞭打幾十只,把它們趕出醫院。
宋朝官員
沈復[1](1163-1186)德清人。宋紹興二十壹年(1151)進士。大道初年,由太常主簿處理,孝順討好,官至宗政城。乾道七年(1171),郎被左王朝聘為直龍土格和浙轉運司判官、工部侍郎、臨安(今杭州)府少尹。次年正月,除部侍郎。有壹天,他入宮處理,孝宗問起官職的財產、用途、短缺等情況,壹壹聽了,並拿出隨身的小冊子,毫無區別地呈上。大道九年正月,授端明堂學士,簽樞密院書。左忠博士,知樞密院事。同年12月,經多次辭官,授資政堂學士,知京南(今湖北江陵)府。惜春二年(1175),先後改四川傅玄使、同知樞密院事、鎮江知府。惜春五年,出任福建安福使。同年,他隨壹位中國醫生做官。惜春十三年(1186),他死了,死得幹脆。他是《四翟逸紀》的作者。