中國文化重視家庭觀念,對親屬關系分得很細,所以相應的稱呼也就很多。而在像英語和葡萄牙語這樣的西方語言中,親屬關系的劃分就比較粗糙了。
葡語中名詞有陰陽性,所以幾乎所有的親屬名稱都是根據親屬的性別“成對出現”的,只要掌握好陰性詞和陽性詞的特點,只要記住其中壹個就可以類推出另壹個。
兄弟姐妹
哥哥/弟弟 irm?o
姐姐/妹妹?irm?
表/堂兄弟? primo
表/堂姐妹 prima
兄弟都叫irm?o,姐妹都叫?irm?,統稱為 irm?os 。
表兄弟姐妹和堂兄弟姐妹則是統稱 primos ,不管是表的還是堂的,比妳大還是比妳小的,只按性別分成primo和prima,非常簡單。
如果想要明確指出誰大誰小,就要用到比較級,註意形容詞的陰陽性要跟名詞變化。比如:
哥哥:irm?o mais velho
姐姐:irm? mais velha,
弟弟:irm?o mais novo
妹妹:irm? mais nova。
父母輩
爸爸 pai
媽媽 m?e
叔叔/舅舅/伯伯/姑父? tio
阿姨/舅媽/伯母/姑姑? tia
爸爸和媽媽分別是pai和m?e,統稱 pais 。
小孩子親密地稱呼自己的爸爸媽媽則是分別叫做papá和mam?e,這種疊音的叫法是不是聽起來就有種撒嬌般的軟萌感呢?
叔叔阿姨、舅舅舅媽、姑姑姑父、伯伯嬸嬸等等統稱 tios ,按性別分為tio和tia.
祖輩
爺爺/姥爺 av?
奶奶/姥姥? avó
葡萄牙語裏奶奶和姥姥都叫avó,爺爺和姥爺都叫?av?,爺爺奶奶姥姥姥爺的統稱是avós.
晚輩
兒子 filho
女兒? filha
侄子/外 甥? sobrinho
侄女/外甥女 sobrinha
孫子? neto
孫女neta
侄孫 sobrinho-neto
侄孫女? sobrinha-neta
表侄孫 ?primo-sobrinho-neto
表侄孫女 ?prima-sobrinha-neta
怎麽樣,妳都學會了嗎?