這句話出自賈島推敲的典故,原文:
(賈)島初,我到京師。有壹天,驢上有壹句話:“小鳥在池邊樹上呆著,和尚在月亮上敲門。”我想再“推”壹次這個詞,但還沒決定。我在驢上唱,引我深思,觀者驚。韓愈右為荊時,車騎出,島內不覺已是第三節,但仍是姿態。俄國支持尹倩的左翼和右翼。
“推”字和“叩”字對石馬居得到的詩舉棋不定,仿徨如象,不知如何回避。過了很久,韓誌稱島曰:“‘敲’字好。”於是他們壹起回去了,和* * *談詩,把當天的麻煩都留下了,因為他們是島上的朋友。
翻譯:
賈島在北京第壹次參加科舉考試。有壹天,他想起了驢背上的壹句詩:“飛鳥棲於池邊樹上,和尚月上敲門。”我想用“推”字和“敲”字。經過反復思考,我沒有決定,就在驢背上背誦,不停的推,敲,讓圍觀的人大吃壹驚。當時韓愈臨時代理北京地方巡撫,他帶著車馬在巡邏。賈導不自覺地直奔(韓愈儀仗隊的)第三節,不停地做手勢。
於是被身邊的侍從擠在韓愈面前(韓愈)。賈導對自己醞釀的這首詩做了詳細的回答。是用“推”還是“敲”還不確定。他離開了眼前的事情,不知道回避。韓愈停下來想了壹會兒,對賈島說:“用‘叩’字好。”於是兩人並肩騎著驢和馬回家,壹起談論寫詩的方法。他們幾天都不願離開。(韓愈)因此,他與賈島結下了深厚的友誼。
擴展數據
實際上,賈導在提煉思路、句子、詞語上花了很多時間。而這些都是與作品的思想性和時代性分不開的。首先,我們可以看到賈島非常努力地煉心,所以他的作品有壹種引人入勝的意境。如果妳寫了壹首意境很差,味道很淡的詩,沒有詩總比沒有興趣好。有了好的意境,還要保證這種意境能夠用文字充分表達出來。
賈島的每壹首詩,每壹句話,都經過反復錘煉,精心修改。但他寫出來之後,讀者根本看不出修改的痕跡,仿佛完全是自然而然,壹氣呵成。可見,所謂苦歌,只能從作者辛苦的方面說,至於讀者欣賞的方面,就不要看到作者的苦了。