畫蛇添足。huà shé tiān zú【釋義】畫蛇時加腳。比喻無用;多余的。
【語出】項《戰國策·齊策》:“楚有廟;給他的客人壹杯酒。舍人說,‘幾個人喝不夠;壹個人喝多了;請把地面畫成壹條蛇;第壹個成功的人喝酒。“壹條蛇先來;引酒而飲;是左手拿著的;用右手畫壹條蛇;妳說,‘我對此無能為力。’失敗了;壹個人的蛇就成了;拿走說:‘蛇不夠;子安可以的。“那就喝它的酒。那些是蛇腳的;最後沒有酒。”
【發音】添加;不能讀成“ti m 4 n”。
【形狀辨別】添加;不會寫“填”。
徒勞無功,沒必要。
點睛之筆恰到好處。
【用法】用來形容不必要的不應該做的事情。帶有貶義。壹般用作賓語。
聯動類型。
【辨析】~和“弄巧成拙”;我認為我做得很好;結果不好。但是~重點在於“做不必要的事”;“弄巧成拙”側重於“想做得更好;要聰明。”
[示例]
(1)不要刻意要求工作;lest ~;失去了本性。
2多寫這句話;不僅沒有增強表現力;就變成了~。
加入某物破壞了效果。不必要的
【成語故事】
古代楚國有壹個貴族。祭祀完祖先後,他把壹壺祭酒給了前來幫忙的客人。客人們互相商量著說:“這壺酒不夠大家喝,壹個人喝就夠了。讓我們每人在地上畫壹條蛇。誰先抽誰就喝這壺酒。”有壹個人先畫了這條蛇。他拿起酒壺,正要喝,卻得意地左手拿著酒壺,右手繼續畫著壹條蛇,說:“我可以給它多添幾只腳!”但是在他畫完腳之前,另壹個人已經畫了壹條蛇。那人抓起鍋說:“蛇是沒有腳的。怎麽能給它加上腳呢?”然後他喝了壺裏的酒。給蛇添腳的人,終於丟掉了那罐到了嘴邊的酒。