當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 蛇影杯弓文言文

蛇影杯弓文言文

1. 杯弓蛇影文言文閱讀答案

杯弓蛇影:

是漢語中的壹個成語,也是壹個典故,說的是壹個人到別人家作客,主人賜給壹杯酒,對面的墻壁上掛著壹個弓,弓的影子正好映在透明的酒杯中,好像壹條蛇,客人喝下酒後因心理原因感到難受,經主人解釋才明白過來。現用此成語諷刺那些疑神疑鬼的人。

漆畫作蛇

當時河南聽事堂的墻壁上掛著壹張角弓,上面還用漆畫了壹條蛇(這裏是回憶以前)。

那麽廣意他杯中的蛇就是那個角弓的影子吧

於時:那時

聽事:即以前的“廳事”

漆畫作蛇:用漆在上面畫著蛇

客”久病不愈的原因告訴了人們什麽道理?

心病還須心藥來醫,我們不能疑神疑鬼,自相驚擾,都要通過調查研究去努力弄清事實的真相,求得正確解決的方法。

《晉書·樂廣傳》

原文 杯弓蛇影① 樂廣字修鋪,遷河南伊,嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。” 於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰:“所見如初。”廣乃(16)告其所以(17),客豁然(18)意解(19),沈屙(20)頓愈。

翻譯 樂廣有壹位親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因時,友人回答說:“前些日子來妳家做客,承蒙妳給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有壹條蛇,心裏十分厭惡它,喝了那杯酒後,就身得重病。”當時,河南聽事堂的墻壁上掛著壹張角弓,用漆在弓上畫了蛇。樂廣猜想杯中的蛇就是角弓的影子了。他在原來的地方再次請那位朋友飲酒。對朋友說道:“酒杯中是否又看見了什麽東西?”朋友回答說:“所看到的跟上次壹樣。”樂廣於是就告訴他其中的原因,客人心情突然開朗,疑團突然解開,久治不愈的老毛病頓時治好了。

註釋

(1)選自《晉書·樂廣傳》。《晉書》,唐代房玄齡等著,紀傳體晉代史,***壹百三十卷。《風俗通》壹書也記有類似故事。 (2)嘗:曾經。 (3)親客:關系密切的朋友。古人指妻弟,即今“內弟”。 (4)久闊:久別不見。闊,闊別,離別。 (5)廣:即樂(yuè)廣,字彥輔,河南陽淯(yù)(今河南省陽市附近)人。 (6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。 (7)意甚惡(wù)之:心裏十分厭惡它。惡,討厭,憎恨;之,代詞,指蛇。 (8)既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,病,身體不舒適。 (9)於時:在那個時候,當時。 (10)河南:晉朝郡名,在今河南省北部黃河兩岸壹帶。樂廣當時任河南尹。 (11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。 (12)角:犀牛角做的弓。 (13)漆畫作蛇:(在弓上)用漆在弓上畫了蛇。 (14)意:意料,想。 (15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑問的句子末尾。 (16)乃:便 (17)所以:因由,原因。 (18)豁(huò)然:於此形容心懷舒暢。 (19)意解:不經直接說明而想通了某壹疑難問題,放下了思想負擔。 (20)沈屙(chén kē):長久而嚴重的病。屙,重病。 (21)頓:頓時,馬上。

2. 杯弓蛇影文言文(原文、翻譯、註釋)

杯弓蛇影①原文:嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。”

於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。

復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰“所見如初。”廣乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈屙(18)頓愈。

註釋:①選自《晉書》。②嘗:曾經。

③親客:關系密切的朋友。④久闊:久別不見。

⑤廣:即樂(yu8)廣,字彥輔,河南陽淯(y))(今河南省陽市附近)人。⑥蒙:承受。

承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。⑦意甚惡(w))之:心裏非常厭惡它。

意,心裏。之,指杯中所見之物。

⑧既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,得病。

⑨於時:在當時。⑩河南:郡名,在今河南省北部。

樂廣當時任河南尹。11聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

12角:即裝飾有犀角之類的弓。13漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。

14意:意料,想。15不:同“否”16所以:因由,原因。

17意解:不經直接說明而想通了某壹疑難問題,放下了思想負擔。18沈屙(k5):長久而嚴重的病。

沈同“沈”,屙,重病。翻譯:樂廣有壹位親密的朋友,分別很久不見再來了。

問到原因時,有人告訴說:“前些日子他來妳家做客,承蒙妳的厚意,正端起酒杯要喝酒的時候,仿佛看見杯中有壹條小蛇在晃動。心裏雖然十分厭惡它,可還是喝了那杯酒。

回到家裏,就身得重病。”當時河南聽事堂的墻壁上掛著壹張角弓,上面還用漆畫了壹條蛇。

樂廣心想,杯中所謂的小蛇無疑是角弓的影子了。於是,他便在原來的地方再次請那位朋友飲酒。

問道:“今天的杯中還能看到小蛇嗎?”朋友回答說:“所看到的跟上次壹樣。”樂廣指著墻壁上的角弓,向他說明了原因,客人恍然大悟,積久難愈的重病壹下子全好了。

望采納。

3. 杯弓蛇影文言文翻譯

原文杯弓蛇影①嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。”

於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。

復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰“所見如初。”廣乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈屙(18)頓愈。

註釋①選自《晉書》。②嘗:曾經。

③親客:關系密切的朋友。④久闊:久別不見。

⑤廣:即樂(yu8)廣,字彥輔,河南陽淯(y))(今河南省陽市附近)人。⑥蒙:承受。

承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。⑦意甚惡(w))之:心裏非常厭惡它。

意,心裏。之,指杯中所見之物。

⑧既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,得病。

⑨於時:在當時。⑩河南:郡名,在今河南省北部。

樂廣當時任河南尹。(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

(12)角:即裝飾有犀角之類的弓。(13)漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。

(14)意:意料,想。(15)不:同“否”。

(16)所以:因由,原因。(17)意解:不經直接說明而想通了某壹疑難問題,放下了思想負擔。

(18)沈屙(k5):長久而嚴重的病。沈同“沈”,屙,重病。

譯文:樂廣有壹位親密的朋友,分別很久不見再來了。問到原因時,有人告訴說:“前些日子他來妳家做客,承蒙妳的厚意,正端起酒杯要喝酒的時候,仿佛看見杯中有壹條小蛇在晃動。

心裏雖然十分厭惡它,可還是喝了那杯酒。回到家裏,就身得重病。”

當時河南聽事堂的墻壁上掛著壹張角弓,上面還用漆畫了壹條蛇。樂廣心想,杯中所謂的小蛇無疑是角弓的影子了。

於是,他便在原來的地方再次請那位朋友飲酒。問道:“今天的杯中還能看到小蛇嗎?”朋友回答說:“所看到的跟上次壹樣。”

樂廣指著墻壁上的角弓,向他說明了原因,客人恍然大悟,積久難愈的重病壹下子全好了。

4. 杯弓蛇影文言文

原文 杯弓蛇影① 樂廣字修鋪,遷河南伊,嘗②有親客③,久闊④不復來,廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。”

於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。廣意(14)杯中蛇即角影也。

復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰:“所見如初。”廣乃(16)告其所以(17),客豁然(18)意解(19),沈屙(20)頓愈。

翻譯 樂廣有壹位親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因時,友人回答說:“前些日子來妳家做客,承蒙妳給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有壹條蛇,心裏十分厭惡它,喝了那杯酒後,就身得重病。”當時,河南聽事堂的墻壁上掛著壹張角弓,用漆在弓上畫了蛇。

樂廣猜想杯中的蛇就是角弓的影子了。他在原來的地方再次請那位朋友飲酒。

對朋友說道:“酒杯中是否又看見了什麽東西?”朋友回答說:“所看到的跟上次壹樣。”樂廣於是就告訴他其中的原因,客人心情突然開朗,疑團突然解開,久治不愈的老毛病頓時治好了。

註釋 (1)選自《晉書·樂廣傳》。《晉書》,唐代房玄齡等著,紀傳體晉代史,***壹百三十卷。

《風俗通》壹書也記有類似故事。 (2)嘗:曾經。

(3)親客:關系密切的朋友。古人指妻弟,即今“內弟”。

(4)久闊:久別不見。闊,闊別,離別。

(5)廣:即樂(yuè)廣,字彥輔,河南陽淯(yù)(今河南省陽市附近)人。 (6)蒙:受,承蒙。

承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。 (7)意甚惡(wù)之:心裏十分厭惡它。

惡,討厭,憎恨;之,代詞,指蛇。 (8)既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。

疾,病,身體不舒適。 (9)於時:在那個時候,當時。

(10)河南:晉朝郡名,在今河南省北部黃河兩岸壹帶。樂廣當時任河南尹。

(11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。 (12)角:犀牛角做的弓。

(13)漆畫作蛇:(在弓上)用漆在弓上畫了蛇。 (14)意:意料,想。

(15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑問的句子末尾。

(16)乃:便 (17)所以:因由,原因。 (18)豁(huò)然:於此形容心懷舒暢。

(19)意解:不經直接說明而想通了某壹疑難問題,放下了思想負擔。 (20)沈屙(chén kē):長久而嚴重的病。

屙,重病。 (21)頓:頓時,馬上。

5. 《杯弓蛇影》的文言文與譯文

/cd/ci/8/ZdicE6Zdic9DZdicAF14445bēi ɡōnɡ shé yǐnɡ杯弓蛇影(杯弓蛇影)--------------------------------------------------------------------------------zdic 漢 典 網◎ 杯弓蛇影 bēigōng-shéyǐng[extremely suspicious;have imaginary fears as one who mistakes the reflection of a bow in the wine cup for the shadow of a snake] 應劭《風俗通義·怪神第九》記載,應郴請杜宣飲酒,掛在墻上的弓映在酒杯裏,杜宣以為杯中有蛇,疑心中蛇毒而生病。

後用“杯弓蛇影”比喻疑神疑鬼,妄自驚擾 zdic 漢 典 網zdic 漢 典 網bēi ɡōnɡ shé yǐnɡ杯弓蛇影(杯弓蛇影)--------------------------------------------------------------------------------zdic 漢 典 網漢 應劭 《風俗通·怪神·世間多有見怪驚怖以自傷者》載: 杜宣 夏至日赴飲,見酒杯中似有蛇,然不敢不飲。酒後胸腹痛切,多方醫治不愈。

後得知壁上赤弩照於杯中,影如蛇,病即愈。《晉書·樂廣傳》等亦有類似記述。

後因以“杯弓蛇影”比喻疑神疑鬼,自相驚擾。 清 紀昀 《閱微草堂筆記·如是我聞四》:“況杯弓蛇影,恍惚無憑,而點綴鋪張,宛如目睹。”

清 黃遵憲 《感事》詩:“金玦厖涼含隱痛,杯弓蛇影負奇冤。” 詠簪 《武昌兩日記》:“當十八的那壹天, 武昌 城裏,風聲鶴唳,杯弓蛇影,驚驚惶惶,比前幾日更加厲害。”

亦省作“ 杯蛇 ”。 明 歸有光 《與徐子與》:“以彼機穽可畏,不勝杯蛇之疑。”

||漢 應劭 《風俗通·怪神·世間多有見怪驚怖以自傷者》:“予之祖父 郴 為 汲 令,以夏至日請見主簿 杜宣 ,賜酒。時北壁上有懸赤弩,照於杯中,其形如蛇。

宣 畏惡之,然不敢不飲,其日便得腹腹痛切,妨損飲食,大用羸露,攻治萬端,不為愈。後 郴 因事過至 宣 家闚視,問其變故,雲畏此蛇,蛇入腹中。

郴 還聽事,思惟良久,顧見懸弩,必是也。則使門下史將鈴下侍徐扶輦載 宣 於故處設酒,杯中故復有蛇,因謂 宣 :‘此壁上弩影耳,非有他怪。

’ 宣 意遂解,甚夷懌,由是瘳平。”後遂以“杯弓蛇影”喻疑神疑鬼,自相驚擾。

清 程麟 《此中人語·行素堂》:“又某乙遊堂中,自言生平未嘗信怪,且謂甲系杯弓蛇影也。” zdic 漢 典 網成語詞典已有該詞條:杯弓蛇影字典簡介 字典是為字詞提供音韻、意思解釋、例句、用法等等的工具書。

在西方,是沒有字典的概念,全是中國獨有的。 字典收字為主,亦會收詞。

詞典或辭典收詞為主,也會收字。為了配合社會發展需求,詞典收詞數量激增並發展出不同對象、不同行業及不同用途的詞典。

隨著吸收百科全書的元素,更有百科辭典的出現。 歷史 東方最早的字典可算是《爾32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333234323036雅》,成書時期大約在漢朝之前,因為《爾雅》把字分類並作出解釋,儒家學者把《爾雅》歸類為訓詁。

及後,大約在公元30年-124年,漢朝許慎編寫說文解字,創立了六書理論,制定了中文字部首的基礎,是字書中的佼佼者。 1190年,即西夏幹佑庚戍二十壹年,黨項人骨勒茂才完成了西夏的第壹部西夏文中文雙語字典-《番漢合時掌中珠》,成為考古學家翻譯西夏文的依據。

在1716年(康熙五十五年),第壹部正名為字典的《康熙字典》正式面世。當中除了列舉字的出處外,還羅列《唐韻》、《廣韻》、《集韻》、《韻會》、《正韻》等等的反切,並對同音切語加以歸並。

1815年,英國傳教士馬禮遜在澳門為了翻譯工作,編寫了中國第壹部英語學習字典《華英字典》。馬禮遜在倫敦時候,曾經得到壹名中國人的教導下學習壹年漢語,抵達廣東後,曾翻譯《三字經》及《大學》,並且編寫過漢語語法書籍,所以對中國文化及語言有壹定了解。

因此在《華英字典》可以找到很多出自《紅樓夢》和《論語》的例句。《華英字典》是世界上第壹本英漢-漢英對照的字典,篇幅大內容豐,有豐富的例句及解釋,並收錄大量成語、俗語。

1844年衛三畏(Samuel Wells Williams)的《英華韻府歷階》及1847年麥都思(Walter Henry Medhurst)的《英漢字典》都把它當作參照基礎。 1866年,德國傳教士羅存德在香港出版壹部兩卷本的《英華字典》,可算是香港最早的雙語字典。

羅存德在1848年到香港傳福音,於1853年成為香港的中國福音傳道會的主要負責人。他曾編寫過《英話文法小引》及《英華行篋便覽》。

1915年,中華書局出版《中華大字典》。 功能 現代的字典都提供了很多功能,其中兩大功能分別是: 以溝通為主,幫助對文字的理解及翻譯 以知識為主,針對某事物來尋獲知識 字的排序 中文字是表意文字,排列方式正是根據部首。

部首在許慎創立時,***有540個,後來不斷歸納淘汰,《辭源》中的部首只剩下240余個,到了《漢語大辭典》只有200余個。在1925年之後,部分中文字典開始使用由王雲五發明的四角號碼檢字法,而大部分現代漢語字典的字詞卻跟據普通話音標來排列的。

6. 文言文:杯弓蛇影原文

原文 樂廣杯弓蛇影① 嘗②有親客③,久闊④不復來。

廣⑤問其故,答曰:“前在坐,蒙⑥賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之⑦,既飲而疾⑧。” 於時⑨河南⑩聽事(11)壁上有角(12),漆畫作蛇(13)。

廣意(14)杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不(15)?”答曰“所見如初。”

廣乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈屙(18)頓愈。 翻譯 樂廣有壹位親密的朋友,分別很久不見再來了。

問到原因時,友人告訴說:“前些日子他來妳家做客,承蒙妳的厚意,正端起酒杯要喝酒的時候,仿佛看見杯中有壹條"小蛇"在晃動。心裏雖然十分厭惡它,可還是喝了那杯酒。

回到家裏,就身得重病。”當時河南聽事堂的墻壁上掛著壹張角弓,用漆在弓上畫了蛇。

樂廣心想,杯中所謂的"小蛇"無疑是角弓的影子了。於是,他便在原來的地方再次請那位朋友飲酒。

問道:“今天的杯中還能看到'小蛇'嗎?”朋友回答說:“所看到的跟上次壹樣。”樂廣指著墻壁上的角弓,向他說明了原因,客人恍然大悟,積久難愈的重病壹下子全好了。

註釋 ①選自《晉書》。 ②嘗:曾經。

③親客:關系密切的朋友。 ④久闊:久別不見。

⑤廣:即樂(yue)廣,字彥輔,河南陽淯(yu)(今河南省陽市附近)人。 ⑥蒙:承受。

承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。 (7)意:心裏。

(8)既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,得病。

(9)於時:在當時。 (10)河南:郡名,在今河南省北部。

樂廣當時任河南尹。 (11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

(12)角:即裝飾有犀角之類的弓。 (13)漆畫作蛇:用漆在弓上畫了蛇。

(14)意:意料,想。 (15)不:同“否”。

(16)所以:因由,原因。 (17)意解:不經直接說明而想通了某壹疑難問題,放下了思想負擔。

(18)沈屙(ke):長久而嚴重的病。沈同“沈”,屙,重病。

(19)豁然:於此形容心懷舒暢。

7. 成語“杯弓蛇影”的文言文原文是什麽

予之祖父郴為汲令,以夏至日請見主薄杜宣,賜酒.時,北壁上有懸亦弩,照於杯中,其形如蛇.宣畏惡之,然不敢不飲.其日便得胸腹痛切,妨損飲食,大用贏露(衰敗、瘦弱),攻治萬端,不為愈.後郴因事過到宣家,窺視問其故,雲畏此蛇,蛇入腹中.郴還聽(廳)事,思惟良久,顧見懸駑,必是也.則使門下史將鈴下(隨從護衛之卒)侍徐輦載宣於故處設酒,杯中故復有蛇.因謂宣:‘此壁上駑影耳,非有他怪’,宣意遂解,甚夷懌,由是廖(chou 病愈)平.”《晉書·樂廣傳》亦載樂廣:“嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:‘前在坐蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾’,於時河南聽事壁上有角,漆畫作蛇.廣意杯中蛇,即角影也,復置酒於前處,謂客曰:‘酒中復有所見不?’答曰:‘所見如初’,廣乃告其所以,客豁然意釋,沈屙頓愈.”。