當前位置:成語大全網 - 新華字典 - wish you a pleasant journey home是wish+賓語+賓補嗎

wish you a pleasant journey home是wish+賓語+賓補嗎

我覺得前邊兩位的回答有待商榷。

第壹,home作狀語的話,修飾誰?本句沒有可被它修飾的非謂語動詞,只剩下wish可以被它修飾了,邏輯上說不通啊!那是不是修飾整句?表明說話者態度的副詞倒是可以修飾整句,比如:很顯然,幸運的是等等等等壹系列,但是home絕對跟表明說話者態度無關。

第二,you賓語,沒有疑問,但是回答說a pleasant journey是賓補,恐怕有問題。

如果這個名詞短語是賓補,那前邊的賓語you必須能跟該名詞短語構成主系表關系才行,那麽,you are a pleasant journey這個主系表成立嗎?邏輯上說不通。所以我們換個思路,說不定是雙賓呢?

wish sb sth這個句式,可以當雙賓,比如:I wished her a happy birthday. 只是這個詞的雙賓只能是間賓前直賓後的形式,不能寫成直賓前+區分符to/for+間賓後的形式。該用法是帶著滿滿的祝願的。這壹點請參考《牛津英漢高階雙解詞典》wish這個詞的詞條。

也就是說,根據這壹條,假如沒有這個home的存在,句子是Wish you a pleasant journey,那毫無疑問是個雙賓句了。

但是,home的存在讓這壹切改變了。換言之,沒有home,妥妥的雙賓句,表祝福呢。但是從語感上說,這裏放個home似乎沒大毛病,那到底它是幹嘛的?

這個時候,別忘記了,副詞可以修飾五個東西:它可以修飾動詞/副詞/形容詞/名詞/句子。啊對,它可以修飾名詞。修飾完了以後,名詞+副詞的結構可以具備副詞詞性!

舉個例子:a million miles away,這個就是可以拿來當狀語的,副詞詞性。現在,題句中a pleasant journey home整個我們可以看成壹個大副詞,不是嗎?

然後,正好,wish作復合賓語有個用法就是“wish sb/sth/yourself(反身代詞的意思) adv.”

其中的adv作賓補。也就是說,a pleasant journey home整個結構是副詞修飾名詞的結構,當賓補。

但是有個大問題,wish的復合賓語用法,可不是祝願,而是懷著惡意:希望不大可能的事發生,懷著不可能實現的願望!

因此,這句話的意思完全反過來了:明裏在說“希望妳回程壹切順利”,但是是咬牙切齒的,“哼,最好半路上妳出意外死翹翹!”自己腦補壹下場景:妳舉報了壹個黑老大,他要搞死妳,客客氣氣送妳上了車,車裏已經裝好炸彈,對妳說了這句話,然後半路“轟”……

發現沒說完,最後忘記了說wish sb sth這個句式裏的sth是名詞的例子。

He wished her harm. 這裏的harm是名詞而不是動詞,wish如果以不定式作賓補是要帶to的。這個用法,不是表示祝願,是希望某人發生某事或者處於某種狀態的意思,所以句意是:“他希望她受到傷害”的意思,跟雙賓情況下的“祝願祝福”還是有相當差異的。

所以,學習過程中準確判定英語句意的前提是:小心琢磨句子結構,多想想成分如何確定,按照邏輯關系判定屬於哪種基本句型,不要斷章取義只看某些形式是不是和句型公式產生對應,草草下結論。就比如說同樣看起來是“動詞+sb+sth"的樣子,至少和兩種基本句型對應,那這個時候學會用sb和sth之間是否構成主謂邏輯,才能判定到底算雙賓還是算復合賓語了。這些東西不註意,光靠語感,很容易鬧笑話的。就比如說,好多人包括百度翻譯,都搞不清楚:Jerry called Tom names到底啥意思,不信妳百度翻譯試試看,它告訴妳的肯定不是Jerry罵了Tom。