當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 越南和中國古代原文翻譯述評

越南和中國古代原文翻譯述評

對越漢猜古原文的翻譯意見如下:

越南訪古:李白;唐朝

越王勾踐破吳歸,義士歸家盡。宮女像滿春廳裏的壹朵花,但今天只有鷓鴣在飛。

翻譯

越王勾踐滅了吳國之後,所有的士兵都衣衫襤褸地回到了家鄉。皇宮裏到處都是如花似玉的宮女,如今只有幾只鷓鴣在城市的舊址上飛翔。

這是壹部懷舊作品。這首詩第壹句就點出了題目的意思,說明了古跡的具體內容;兩三句話分兩部分:士兵歸家,勾踐回宮;過去曾經存在的只是幾只飛翔的鷓鴣。全詩通過過去的繁華與現在的荒涼的對比,表達了人事變動、跌宕起伏的主題。

越王勾踐解釋了書名的含義和他所珍視的古跡的具體內容。在吳越的興亡史上,最著名的事件是越王的“十年團圓”。但在詩中並沒有回到這個通俗的主題,而是換了壹個角度以“歸”來統領全詩,來寫吳國滅亡後,越王和他的士兵返回朝鮮的情況。

下壹句是對施立歡樂氣氛的描述。詩中只抓住了壹件事,將士錦繡衣錦還鄉,但人們能想象到的是壹幅巨大而熱鬧的景象:旌旗如林,鑼鼓喧天,勾踐擺在酒臺上,擺著盛大的酒席,壹臉的驕傲和輝煌。

城中隨處可見受了賞、脫了甲、穿了錦的士兵。屈辱20年,勝利的喜悅和勝利的陶醉同時流露。壹個“做”字,寓意著越王未來的生活。絕對的。

果然,皇宮裏開始回蕩著伴隨著輕柔舞姿的歌聲和贊歌,越王身邊的美女如雲,五彩繽紛,無窮無盡。

兩三句是詩人有意吸收到越國歷史畫卷中的兩個鏡頭,濃縮了越國稱霸壹方後的繁華與威風,其中更有嚼勁。從前,吳國打敗越國後,越王采納了醫生的建議,把壹個叫的女人從竹羅山獻給了吳國國王。

於是沈迷於淫蕩的吳王沈迷其中,無法自拔。他終日歌舞升平,縱情享樂,對嶽的世仇不再防範,導致越軍乘勢而上,最後自殺。

越王對吳國滅亡知道多少,但他現在走的是壹條什麽樣的路?當年忍辱負重、食無葷、衣無飾、勵精圖治的英雄品質,都隨著它美麗的風景而失去了。那麽這種繁榮會持續多久呢?

至於嶽的命運,詩人不再寫了,壹切真相都在沈默中。而是急轉直下,寫出了眼前的風景:幾只鷓鴣在雜草叢生的舊都廢墟上飛來飛去,那麽孤獨淒涼。這句話形容人事之變,大起大落之無常,令人感嘆。

歷代統治者都希望自己的富貴榮華是後人的基業,但詩如實地指出了這種希望的幻滅,這是它的積極意義。

詩中通過具體的景物對比了過去的繁華和今天的荒涼,讓讀者感受特別深刻。壹般來說,很難直接突出某個環境,但通過對比,往往可以大大增強效果。

所以,通過熱鬧的場景來描寫荒涼,更是令人痛惜。這首詩前面寫的過去的繁華和後面寫的現在的冷清對比極其強烈。前面越努力,後面就越厲害。