到了1446年的朝鮮世宗大王時期,就是中國的明朝時期,作為中國附庸國的朝鮮在政治、經濟、文化、科技、軍事上都得到壹定的發展,因而朝鮮民眾對擁有自己民族文字的願望比較強烈了,世宗非常同情國民的處境,作為壹個想要發展民族文化,推進國家獨立的朝鮮君王,世宗開始苦思冥想,夢想創造出壹種獨特而易學易懂的朝鮮本土文字,讓普通的朝鮮庶民也可以輕松駕馭朝鮮的語言。
世宗在發明朝鮮文字時,受到音樂和北方遊牧民族拼音文字的啟發,了解到簡單的音樂符號(1 2 3 4 5 6 7)就能夠記錄世界上所有的音樂,那麽,相對簡單的拼音字符也應該可以記錄全部的朝鮮語音,從而拼寫出朝鮮的文字。所以世宗組織起當時包括他本人在內的許多朝鮮“集賢殿”的優秀學者,還特意派遣壹位朝鮮知名學者,前後十幾次到中國來學習、研究漢字精髓,歷時達三十年之久,才最終在1446年發明創造了朝鮮文字,於是朝鮮在使用了近千年的中國漢字以後,終於有了自己的民族文字。
世宗大王(1418-1450年),他精通儒家學問,極力提倡儒學價值觀念以外的哲學觀念,博學多聞,政治手段高明,能夠對付朝鮮的兩班學者(兩班:指的是集‘貴族’與‘官吏’於壹身的朝鮮學者們,他們享有極高的政治文化權利,甚至可以藐視朝鮮國王)。他在統治期間,對國家管理、語音學、民族文字、經濟學、科學、音樂、醫學和人文學研究方面都表現出積極的思想。他建立了集賢殿,以促進傳統和政治經濟方面的研究,最著名的成就之壹是創立了韓文字母。
《訓民正音》就是在此背景下應運而生的。世宗大王在公告序言中寫道:“中國文字是基於中國歷史應運而生的,因此無法清楚的表達朝鮮韓語特有的語境,無法充分表現庶民的想法和感情。考慮到我國子民的實際情況,我創立了這28個字母(現在只使用24個字母,比26個英文字母還少2個,是歐美學者比較公認的簡化拼音),這些文字簡單易學,希望能提高每位朝鮮國民的生活質量”。從這篇序言中可以看出世宗大王對朝鮮文化的獨立、國民的繁榮所持的執著和獻身精神。這24個朝鮮拼音字母如下:
輔音 :
(g,k), (n), (d,t), (r or l), (m), (b,p), (s), (ng), (j), (ch),
(k) (t), (p), (h)
元音 :
(a), (ya), (eo), (yeo), (o), (yo), (u), (yu), (eu), (i)
創造韓文表音字母的世宗大王和集賢殿的學士們認為人類的發音不僅僅是單純的生理現象,還有壹股雖然人們看不到,但實際上更強大的力量在支配著這壹行為。他們認為人類的發音和文字的筆畫,以及所有的宇宙現象均與中國道教的陰陽、五行密不可分,並由此推測聲音與季節變化以及音樂是必然相通的。韓語的音節分為3個部分,分別是輔音、元音、尾音,這是世宗大王和集賢殿的學士們創造韓文字的基礎。尾音不是單獨創建的,而是根據輔音的重復而創,因此韓語是充分有效地結合元音和輔音而成的,應該說是不錯的拼音文字。
朝鮮的“諺文”與“諺語”壹樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於二流文字。只有貴族和官吏使用的“吏讀文字”屬於朝鮮壹流文字。早期的朝鮮拼音文字就是“諺文”,而現在的“諺文”卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拼寫朝鮮語言,但是保留漢字的意義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拼音字,古代朝鮮的“諺文”。
雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拼音文字的真正使用,由於中國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拼音文字壹直作為“韓語拼音”而存在,被朝鮮婦女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的“諺文”,而朝鮮的貴族、官員還是繼續使用漢字“吏讀文字”。朝鮮拼音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世宗頒布“訓民正音”晚了450年,為什麽?
這當然不符合世宗450年前的本願,也是壹個對歷史的疑問:朝鮮拼音文字壹直到十九世紀末都被視為“諺文”,與“諺語”壹樣是民間的語言,直到十九世紀末,拼音文字在朝鮮都被看成二流文字。是什麽原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拼音文字的地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久的高雅的官方文字――中國漢字幾乎幹凈徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文字被貶為“諺文”的呢?
其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落!
朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的對象......皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被降格為朝鮮“諺文”的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人占領之時得以通行,曾經的二流拼音文字卻成為朝鮮壹流的官方文字,實在是諷刺啊。
朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,所以世宗450年前創造的拼音文字在朝鮮被稱為“朝鮮文”,在韓國被稱為“韓文”,其實都是壹樣的。區別是:韓國的“韓文”至今還允許少量夾用漢字;而“朝鮮文”在1948年和1954年兩次‘廢除’漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。
可是到了2005年,歷史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣布:在所有公務文件和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的歷史難題。
方案指出:凡地名、人名、歷史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語匯,均在韓文後面註明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標誌上實行漢字和英語雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體制,金大中說:“韓國的各種歷史古典文章和史料仍以中國漢文書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古典文化和歷史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用”。而且韓國的許多專家、學者和居民都強烈呼籲加強漢字教育,要求全面恢復使用中國漢字。
韓國民族主要是由東夷+華夏+其它,這決定了韓國語屬於“混合語”型。
韓國人現在是努力誤導韓國、全世界人,否定韓語與漢語的關系。比如說“韓語與漢語是完全
不同的語言”、“漢字只是以前上層人物用的”等等。 但是“用漢字”與“借詞”是兩回事。
比如日本也用漢字,但是有的詞只是用漢字來書寫,詞本身就是固有詞,發音按日語,這叫
做“訓讀”。 但是韓語是大量用漢語借詞,即使是普通百姓的口語中的詞匯也壹樣是漢語詞;
從壹見面的問候到再見,從“吃飯”到“廁所”;即使不用漢字,詞匯還是古漢語詞、音。
但是,現代漢語普通話的音,有很多發生了變化,但變化是有規律的,可以舉壹反三。韓語是保
留了漢語的上古音,比如,當時的漢語是沒有“f、v”音的,所以漢語的f那時也是 “p、 b”,
比如現代漢語“佛”現在念“fo”,而當時是根據印度的梵文“buddha”的音譯(還譯為“菩提”、
“浮屠”等”。漢語在唐朝以後,發生了音變,產生了“f”, 原來很多發“p、b”的聲母的詞,
變為“f”為聲母。至今韓語仍保留此特點,無論是念韓語中的漢語詞,還是念其它外語的“f、v”,
都是發“p、b”,只要是現代漢語普通話聲母為“f、v”的詞,大家大膽發、寫成“p、b”:
夫人:pu in , 釜山: pu san , 南方:nam bang , 反對:pan dae ,發狂:pal gwang
再比如古漢語中的“k,g”聲母,現在很多變為j,q,但韓語還是“k,g”,比如“家:ga”。
其它的如“h”變為現代普通話的“x”等等。
目前的現代韓語詞匯中,能在《洪武音韻》查到的詞,占韓語詞匯的70%左右,加上變了音
(部分韓語的漢語詞也與變了音”,比如那個著名的“泡菜”實際也是漢語詞,是“浸齏”,
“浸”有變音)的漢語詞,漢語借詞總數約占80--90%。
朝鮮半島與日本使用漢字是不同的,朝鮮半島人上古到中古時期,本身就有很多是“華夏”
移民,百姓帶去了很多“漢語”詞,與是否使用漢字關系不大。
另外,以前朝鮮半島使用漢字基本是遵循“漢字詞用漢字,固有詞用諺文”這個原則,很
少用漢字去註音固有詞的;但是,為了方便,反過來卻有很多用諺文來簡寫漢語詞(情況根據每
人的漢字水平不同而異)。
燕國人衛滿在朝鮮半島北部建國;漢朝在朝鮮半島北部設“漢四郡”。直到西晉滅忙***五百多年,
朝鮮半島北部壹直是中原王朝的直屬領土。朝鮮半島南部的“辰韓”實際是“秦韓”,是秦朝移民。
因此,漢字早在秦漢時期已經在朝鮮半島廣泛使用,大約在公元三世紀,還通過百濟傳到日本 ,
中國的文化、漢字實際是早在唐代以前主要通過朝鮮半島傳到日本。
諺文的主要字母,在千年以前就有,目前在朝鮮半島出土的有“神篆”、“加特林”、“阿比留”文
字。李朝確立使用諺文時,反對使用的大臣的奏文裏說明了“諺文”自古就有。
諺文的結構也不是朝鮮人發明,古代吐蕃用印度梵文字母來拼寫古藏文(所以現在的藏文也是和
諺文壹樣,幾個字母立體構成壹個音節字)。元朝宰相八思巴(吐蕃人)將此種拼 寫方式帶到元朝,
用來拼寫蒙古文、漢文、朝鮮文;元朝時期,高麗被蒙古人統治,上層使用蒙古文。後來,上層用自
己習慣的拼寫書寫方式,“創造”了朝鮮文字母。
韓語的敬語系統,是古代人為設定的(具體典故、原因以後我再介紹),阿爾泰語基本沒
有敬語系統,而漢藏語系中的古吐蕃語(藏語前身)有敬語系統。
韓語的語法與現代漢語普通話有很大的不同,但是漢語的吳語的方言以及漢藏語系中的藏緬語
族與韓語的語法有很多是壹樣。目前韓語屬於哪個語系,還未定。韓國人為了去“中國化”,自然
要將韓語歸入“阿爾泰語系”。