當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 文言文禾苗

文言文禾苗

1. 文言文翻譯《揠苗助長》

古文原文

宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。

天下之不助苗長者寡矣!以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也;非徒無益,而又害之。

古文譯文

古宋國有個人擔憂他的禾苗不長高,就拔高了禾苗,壹天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子聽說後急忙到地裏去看苗,然而苗都枯萎了。

天下不希望自己禾苗長得快壹些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

2. 文言文翻譯《揠苗助長》

原文對譯,希望對妳有幫助啦:

原文:宋人有憫其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣。”其子趨而往視之,苗則槁矣。

譯文:有個宋國人嫌自己的莊稼長得慢,就將禾苗壹棵棵拔高。他疲憊不堪地回到家裏,對家人說:“今天累壞了,我幫助莊稼長高啦!”他兒子趕忙到地裏去看,禾苗都已枯萎了。

註:憫:嫌、怪;揠:拔;病:在這裏指累;槁:枯萎。

原文:天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之。

譯文:天下人不犯這種拔苗助長錯誤的是很少的。認為養護莊稼沒有用處而不去管它們的,是只種莊稼不除草的懶漢;壹廂情願地去幫助莊稼生長的;就是這種拔苗助長的人,不僅沒有益處,反而害死了莊稼 。

註:寡:少;舍:放下,不管;耘:耕種;徒:白白地。

全文的意旨:這篇文言文揭示了,我們做事應從實際出發,不能夠去急於求成。

3. 拔苗助長文言文

原文宋人有閔①其苗之不長②而揠③之者,芒芒然④歸,謂⑤其人⑥曰:“今日病⑦矣!予⑧助苗長矣!”其子趨⑨而往⑩視之,苗則槁?矣.天下之?不助苗長者寡矣!以為無益而舍之者,不耘苗?者也;助之長者,揠苗者也;非徒?無益⒂,而又害之.(選自《孟子·公孫醜上》)原文註釋① 閔(mǐn):同“憫”,擔心,憂慮.② 長(zhǎng):生長,成長.③ 揠(yà):拔.④茫茫然:疲倦的樣子或疲勞的樣子.⑤ 謂:對……說⑥其人:他家裏的人.⑦ 病:精疲力盡,是引申義.⑧ 予:我,第壹人稱代詞.⑨ 趨:快走.⑩往:去,到……去.?槁(gǎo):草木枯幹.?之:取消句子獨立性,無實義,不譯.?耘苗:給苗鋤草?非徒:非但.徒,只是.⒂益:好處.17寡 :很少人 16.助:幫助[2]原文今譯宋國有個人擔憂他的禾苗不長高,就拔高了禾苗,壹天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子聽說後急忙到地裏去看苗,然而苗都枯萎了.天下不希望自己禾苗長得快壹些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢.妄自幫助它生長的人,就像拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它.[3]3典故故事編輯拔苗助長圖片從前,宋國有個急性子的農民,總嫌(xián)田裏的秧苗長得太慢.他成天圍著那塊田轉悠,隔壹會兒就蹲(dūn)下去,用手量量秧苗長高了沒有,但秧苗好象總是那麽高.用什麽辦法可以讓苗長得快壹些呢?他轉啊想啊,終於想出了壹個辦法:“我把苗往高處拔拔,秧苗不就壹下子長高了壹大截嗎?”說幹就幹,他就動手把秧苗壹棵壹棵拔高.他從中午壹直幹到太陽落山,才拖著發麻的雙腿往家走.壹進家門,他壹邊捶腰,壹邊嚷嚷:“哎喲,今天可把我給累壞了!”他兒子忙問:“爹,您今天幹什麽重活了,累成這樣?”農民洋洋自得地說:“我幫田裏的每棵秧苗都長高了壹大截!”他兒子覺得很奇怪,拔腿就往田裏跑.到田邊壹看,糟了!早拔的秧苗已經幹枯,後拔的也葉兒發蔫(niān),耷拉(dāla)下來了.[4-5]寓言意義苗:禾苗; 助:幫助;長:成長.把禾苗拔起壹點,來幫助它成長.比喻違反自然規律發展的客觀規律,急於求成,不加思考,反而把事情弄糟.也做“揠苗助長”.[6] 事物的發展、人的成長,都是循序漸進的,違背了這個規則不僅無益,反而有害.。

4. 文言文拔苗助長

古文原文

宋人有憫①其苗之不長②而揠③之者,芒芒然④歸,謂其人⑤曰:“今日病⑥矣,予⑦助苗長矣!”其子趨⑧而⑨往視之,苗則槁⑩矣。 天下之不助苗長者寡矣!以為無益而舍之者,不耘苗⑾者也;助之長者,揠苗者也;非徒⑿無(13)益,而又害之。(選自《孟子·公孫醜上》)

古文譯文

古宋國有個人擔憂他的禾苗長不高,就壹棵壹棵地把禾苗給拔高了,壹天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他兒子聽說後急忙到地裏去看苗,然而苗都枯萎了。 天下不犯這種拔苗助長錯誤的人實在很少啊!以為沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像拔苗助長的人,非但沒有好處,反而害了它。

古文註釋

⑴閔(mǐn)——同“憫”,擔心,憂慮。 ⑵長(zhǎng)——生長,成長。 ⑶揠(yà)——拔。 ⑷芒芒然——疲倦的樣子。 ⑸其家人——他家裏的人。 ⑹病——精疲力盡,是引申義 ⑺予——我,第壹人稱代詞. ⑻趨——快走。 ⑼往——去,到..去。 ⑽槁(gǎo)——草木幹枯。 ⑾耘苗:給苗鋤草 ⑿非徒——非但。徒,只是。 ⒀益:好處。 ⒁子:兒子----------------這下可以了吧

5. 文言文揠苗助長翻譯

揠苗助長的原文:

宋人有憫其苗不長之者,芒忙然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長矣!” 其子趨而往視之,苗則槁矣。

[譯文]

有個宋國人嫌自己的莊稼長得慢,就將禾苗壹棵棵拔高。他疲憊不堪地回到家裏,對家人說:“今天累壞了,我幫助莊稼長高啦!”他兒子趕忙到地裏去看,禾苗都已枯萎了。

智慧評點:

客觀事物的發展自有它的規律,純靠良好的願望和熱情夠的,很可能效果還會與主觀願望相反。這壹寓言還告知壹具體道理:"欲速則不達"。

6. 文言文(揠苗助長)而字的所有解釋

拔苗助長 原文:宋人有憫其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣.”其子趨而往視之,苗則槁矣.天下之不助苗長者寡矣.以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也.非徒無益,而又害之.譯文:有個宋國人嫌自己的莊稼長得慢,就將禾苗壹棵棵拔高.他疲憊不堪地回到家裏,對家人說:“今天累壞了,我幫助莊稼長高啦!”他兒子趕忙到地裏去看,禾苗都已枯萎了.天下人不犯這種拔苗助長錯誤的是很少的.認為養護莊稼沒有用處而不去管它們的,是只種莊稼不除草的懶漢;壹廂情願地去幫助莊稼生長的;就是這種拔苗助長的人,不僅沒有益處,反而害死了莊稼。