擼扣=吐贓,就是交出搶來或偷來的贓物。
肚白=綁架案中拿贖金的人。
黑皮=衙役,官差。
邊漢=賣膏藥用鐵捶自打者。
蹲竿=護院。
模桿=江湖賣藝為生的人。
裏面的黑話出現的比較少,就知道這些了。
文革時期的黑話
砸圈子=嫖娼
佛爺=小偷
拍婆子=泡馬子
盤靚=指女的長得漂亮
花了=打架掛彩了
約架=兩人決鬥時約好時間地點
洗=搶劫
刷夜=意思是整個夜晚沒有回家,在外面睡了。當然不是旅館了,大家知道。
碴架=打架
大抄=大搜捕,主要是指69年北京城區進行的壹次全城規模的大抓捕。
葉子=指鈔票。
拆噠拆噠=意思是“妳手頭鈔票多嗎?拿兩張來!
抽,抖,cei,花,滅
這幾個字看著壹個比壹個狠吧?其中我用漢語拼音標註的字是因為拼音輸入裏沒有,查小新華字典也沒有這個讀音的字,但我確實在什麽地方見過此字,壹邊是“卒”另壹邊是 “瓦”但究竟是“卒”左“瓦”右,還是“瓦”左“卒”右我真是沒有把握。Cei這個字可是北京人的常用字。比如說“暖瓶cei了”和“暖瓶碎了”還是稍有差別的。Cei更有動詞的意思。也可能因為字典上查不到cei字,也有用“碎”代替cei的。但意思就變得太血腥了。比較以下兩句:
1, 我cei妳丫的!
2, 我碎了妳丫的!
第壹句無非威脅要打人家壹頓,而第二句就有點非要了人小命不可的意思了,和碎屍萬段的意思比較貼近。為了準確表達首都人民的意思,強烈要求文字學家把此字加入字典。
“抽”是比較大眾話的說法,壹之流傳到今。“抽妳丫的!”“找抽呢妳!”是不絕於耳的聲音。當時還有壹句歇後語,現在很少能夠聽見了,“大街上揀煙頭,找抽那妳!”可能還是生活水平提高了吧,揀煙頭抽的貧困現象已經絕跡了。這句歇後語也就被遺忘了。
“抖”被用來表達打人,反映了北京人的幽默感。“抖妳小丫挺的!”什麽意思那?我猜測可能是從抖空竹那轉義而來。空竹被抖起來是團團轉,嗚嗚響。“抖妳小丫挺”的意思就是打得妳團團轉,嗚嗚叫。而又透這說話人壹種居高臨下的氣勢,暗含著“打妳跟玩似的”意思在裏面。
“花”前面提過了,是把妳打出血來的意思。還有比這句更富調侃意味的話“把妳打出黃的來!”是那句“把妳打出屎來!”的文明表達法。
“滅了丫的!”這裏的“滅”更多是從精神層面上講,有滅他人威風的意思在裏面。
資料全部均於網上搜集,本人並非江湖中人。