這個是典型的錯譯。
我是參考了豆瓣NuoPi的提醒,查字典搞明白的。(網頁鏈接)
英文是 dive light rocket
這三個詞都可以和sky組成同義詞, skydive ?skylight 和 skyrocket
分別表示 花樣跳傘 ?天窗 焰火
所以,中文應該是翻譯為:跳傘、天窗和煙花
然後想起 天(空)這個詞。
翻譯出來不是很好玩,還是英語比較清楚。