楊修見曹操在塞北送來的壹盒酥的盒子上寫了'壹合酥'三字,就取匙與眾人吃了.為什麽?
初中課文第三冊《楊修之死》中有“操自寫‘壹盒酥’三字於盒上,置於案頭”壹句。這裏的“壹盒酥”實應為“壹合酥”。理由有二:(1)古人作書為豎寫,寫為“壹合酥”與後面楊修與眾分食的理由“壹人壹口酥”正好相符。(2)查《辭源》、《古漢語常用字字典》等,可知“合”又讀gě,容量單位。《漢書·律歷誌》曰:“十合為升,十升為鬥。”再查人民文學出版社新版的《三國演義》,曹操寫的也是“壹合酥”。又《說文解字》只收有“合”字,而無“盒”字。可見“盒”字的出現年代是比較晚的。“盒”可能是後來由“合”的其中壹個義項獨立而滋生的字。課文的編者可能只是註意到了“合”、“盒”的現在的規範的用法,並沒有考慮到在古代的二字的聯系與區別。筆者認為,課文在改為“合”字的同時可以增加註釋,說明古漢語中“合”為容量單位,音讀gě。或註明“合”通“盒”。因為《辭海》中“合”的(13)義項即這樣註解,而且也更便於教學