英語的發展歷史和特點
英語屬於印歐語系當中的日耳曼語文。
印歐語系是全世界最大的語系之壹,屬於這個語系的語言地理分布最廣,說這些語言的人數最多。
早在1786年英國焚文學者鹹廉?瓊斯爵士(55TwilliamJ。
nes)發表了他在語言學領域裏的驚人的發現:梵文和希臘語、拉丁語是同源的。
這三種語言都是從原始的印歐語演變來的。
幾千年以的,在歐洲中東部(相當於立陶宛的地理位置)居住著具有石器時代文明的遊牧民族的部落——這就是原始的印歐人。
他們的語言就是原始的印歐語。
大約在公元前三千年的時期,這些遊牧部落開始遷徒。
其中壹些部落向南方移動,經過南歐,最後到達南亞次大陸。
這就是為什麽古印度語(贊文)和古代歐洲語(希臘語和拉丁語)非常相似的原因。
由於原始印歐人部落的移動和遷促,原始印歐語就分化成各種不同的方言,這些方言就是印歐語系各語文的祖先。
印歐語系的語文很多,除了梵文、希臘語、拉丁語所分別隸屬的那些語文外,壹個重要的語文就是日耳曼語文。
日耳曼語文又分為(1)東日耳呈語,(2)四日耳曼語,和(3)北日耳曼語三個分支。
東日耳曼語以哥持語(Gothic)為代表,這個語種已在世界上絕跡。
十七世紀時,克裏米亞地區還有人說哥特語,今天已完全絕跡。
北日耳曼語以古諾斯語為代表,包括今日的丹麥語,挪威語、瑞典語和冰島語。
西日耳曼語以古英語為代表,包括今日的英語、德語、荷蘭語,弗裏西亞語),等。
試比較英語和荷蘭語,二者有大量的***同詞匯,例如,man“人”water“水”,school“學校”,hand“手”,warm“暖”,等。
二者的相似是十分明顯的。
英語的歷史從歷史的觀點來看,現代英語是壹系列的民族遷徒和民族征服的產物。
說英語的人們的祖先原來活動在歐洲北海岸壹帶。
他們說的語言是低地西日耳曼語(LowwestGermanic)的各種方言。
這些方言非常近似,因此不同部族之間語言是相通的。
大約公元五世紀中葉,三個日耳曼部族;盎格魯人(An—gles)、撤克遜人(Saxons)和朱特人(Jutes)侵入英國。
歷史書上稱為盎格魯撤克遜征服。
這些侵略者帶來了各自的方言,這些方言逐漸溶合在壹起,成為古英語。
到了公元六世紀末葉,英國原先的居民凱爾特人怕)或被殺戮,或被趕入山區,或淪為奴隸。
侵略者成為英國的主人。
古英語成為英國的語言,凱爾特語只出現在某些英國地名當中,進入英語詞匯的凱爾持語詞為數極少。
我們可以說,隨著盎格魯撒克遜人對英國的征服,就誕生了英語。
大約公元九世紀,英國又道到斯堪的納維亞人的大規模的浸賂。
整個公元十世紀,丹麥人不斷入侵;公元十壹世紀韌年,丹麥國王實際上統治著英國。
由於北歐人的入侵,大量的斯堪的納維亞語詞進入了英語詞匯。
歷史書上把這次侵略稱為丹麥征服。
隨後,又發生了諾曼人(Normans)的入侵。
諾曼人原先也來自斯堪的納維亞。
他們在法國北部諾曼底(Normandy)省定居下來,接受了諾曼底省的法語,作為他們的語言。
諾曼法語(NormanFrench)是法語的壹種方言,不同於首都巴黎壹帶的法語。
首都法語稱為中心法語(centralFrench),是法語的標準語。
公元l066年,諾曼底省的統治者威廉公爵(wilI:am,DukeofNorMndy)率領部下侵入英國,成為英國新的征服者。
歷史書上把這次侵略稱為諾曼征服(thENormanConquest)。
諾曼征服對英語的發展有深遠的影響。
先是,隨著諾曼征服,諾曼法語成為英國的官方語言。
政府、宮庭、法院、學校都使用法語。
法國人成了英國的統治階級。
貴族、地主、朝臣和上流社會人士都說法語、寫法語。
文學作品也用法語來寫。
作為書面語言,英語在英國幾乎絕跡了。
但是法語並沒有完全代替英語。
英國的廣大人民群眾仍然說的是英語。
英語仍然是壹個充滿生命力的話的語言,繼續不斷地在成長和發
展。
但是法語對於英語的影響極大。
法語不周於日耳曼語文,而後於拉丁語文(或稱羅曼Romance語文;羅曼語義為‘羅馬語’)。
由於諾曼征服,英語吸收了大量的法語詞匯,使英語的面貌有了很大的改變,既象日耳曼語,又象羅曼語。
英語壹方面保留了日耳曼語的點,另壹方面又吸收了羅曼語的長處,結果特別富於表達力。
另外,由於英語自身的發展,詞尾變化逐漸消失,“語法”性別為“天然”性別所代替。
在英語語法結構日益簡化的同時,英語詞匯和習語)空前豐富,這主要是由於法語的影響。
諾曼征服加速了古英語向中古英語的過渡,使英語從綜合性的語言逐漸變為分析性的語言。
通常把英語的歷史分為三個時期;(1)古英語時期——公元449年至1100年;(2)中古英語時期——公元UOO年至1500年;相(3)現代英語(Modernz。
81i5h,ModE.)時期——公元1500年至當前。
現代英語時期又細分為:(a)早期現代英語時期——公元1500午至1700年,和(b)後期現代英語(時期——公元1700年至當前。
古英語時期***有四種主要方言:(1)諾森伯裏亞方言——洪伯河(theHumber)以北的方言;(2)梅爾西亞方言——界乎洪伯河與泰晤士河之間的英國中部地區的方言,(3)肯特(Kentish)方言——居住在英國東南部地區的朱待人的方言‘和(4)西撤克遜(方言——泰晤士河以南的方言。
諾森伯裏亞和悔爾西亞這兩種方言又合稱盎格裏亞方言,即盎格魯人居住地區的方言。
早期的古英語文學作品是用諾森伯裏亞方言創作的。
由於斯塔的納維亞人的侵賂,英國的文化中心由諾森伯裏亞遷移到悔爾西亞,到了公元九世紀,又遷至西
撤克進地區的首府威賽克斯(wessex)。
西撤克遜國王艾爾弗雷德大帝(A1fredtheGreat)壹方面武力抵抗丹麥人的侵略,另壹方面大力提倡文藝和教育,親自組織並參加外國文學作
品和學術著作的翻譯,以及本國文學的沙寫和校訂工作。
古英語詩歌作品,通過西撤克遜抄寫者的努力,才得以保存下來。
在艾爾弗雷德大帝時期,古英語散文作品有很大的發展,這些作品主要是用西撒克遜方言寫的。
古英語的詞匯不同於現代英語的詞匯,大多數的古英語
詞都是西日耳曼語的固有的詞。
古英語詞匯中也有壹些從其它語言借來的詞。
從這些詞可以看到早期羅馬商人的影響是很大的。
隨著基督教傳入英國,有更多的拉丁詞進入古英語詞匯。
原來居住在英國的凱爾持人的語言,有極少數詞進入英語詞匯,也有壹些凱爾持語詞保存在英國地名裏面。
中古英語大約在公元l000年和1200年之間,英語的結構發生了許多重大的變化,古英語逐漸變成中古英語。
北部方言較南部方言變化要早,速度更大,於是在公元1100年以前北部方言已明確地具備中古英語的特點,而南部方言直到公元1150年時期仍基本上保留著古英語的面目。
發生變化的原因是由於丹麥人的統治和後來諾曼人的征服,結果完全推翻了英國的社會、政治制度。
在這個動蕩時期,語言不受社會制度的嚴格約束,比較自由地向前發展。
人民群眾的創造力也加速了語言的變化。
到了喬裏(chauccr)時代i英國民族標準語開始形成了,英語有了比較穩定的文學形式。
這個時期的英語就和古英語大不相同了。
詞匯方面的變化;法語大量進入英語詞匯。
例如以下的詞都來自法語:“統治”,judge“法官”,等等。
在公元lloo年和1500年之間,英語詞匯吸收了成千上萬的法語詞。
但英語詞匯的核心仍為英語詞。
例如,代詞、介詞、連詞、助動詞,以及許多常見的名詞、動詞和形容詞都沒有被法語詞所代替。
在中古英語時期.由於通過拉丁文譯本把《聖經》(7A6月刪‘)譯成中古英語,於是拉丁語詞繼續進入英語詞匯,結果使英語特別富於同義詞(ByM。
ym)。
往往有三個同義詞表達同壹個概念。
三個詞當中,壹個來自古英語,壹個來自法語,還有壹個來自拉丁語。
在中古英語時期,倫敦方言逐漸成為英語的民族標準語言和標準文學語言。
這主要歸功於以下幾位作家用英語來進行創作這壹行動:喬空,威克裏夫,馬羅裏(Malory)和卡克斯頓(Caxton)。
卡克斯頓於公元I476年把印刷術傳入英國,促進了英語的規範化。
文藝夏興對英語的影響:在公元1500年和1700年之間,中古英語逐漸變為早期現代英語。
壹方面語言本身在不斷交化(在這個時期、英語的語音發生了很大的變化——元音的大變化,;另壹方面文藝復興運動和其它社會、政治、宗教和科學的運動,也促進了英語由中古英語到早期現代英語的轉變。
文藝復興時期的人文主義運動),在公元1500年和1625年之間,對英語的影響極大。
英國人開始吸收古代社會和現代歐洲的豐富多采的文化財富。
人文主義文學者孜孜不倦地學習、研究古代希臘、羅馬文學經典作品,同時努力把希臘語詞和拉丁語詞引入英語詞匯。
在文藝復興時期,英語除了從希臘語和拉丁語吸收了許多新詞外,還從五十多種其它語言借了大量的詞,主要來源為羅曼語的三個語種:法語、西班牙語和意大利語。
從法語借來的詞等。
在這個時期,由於探險、貿易和開拓殖民地等活動,從世界各地也有不少新詞進入英語詞匯。
在文藝復興時期,英國出了三個大詩人:斯賓賽,莎士比亞)和密爾頓(Milton)。
斯賓賽在他的詩歌裏采用了許多英語的古詞(溯源於古英語或中古英語)和英語的方言詞,通過這個方式來豐富英語的詞匯。
莎士比亞在他的詩歌和戲劇作品裏經常運用二萬到二萬五千個詞,其中百分之九十是英語本族語,而不是從其它語言借來的外來語。
莎士比亞的偉大貢獻在於他主要運用了英語本族語創造出豐富多采、幹變萬化的語言形式,充分地、深刻地、優美地表達了人物的思想和感情。
密爾頓吸收了大量的拉丁語詞和拉丁語法結構來寫他的英語濤篇,氣勢雄壯,聲音鏗鏘,使英語詞匯更富於表達力。
這三個大詩人,通過他們的創作實踐,證明了英語是壹個很好的工具:英語具有很大的感染力和說服力,英語也具有很大的靈活性和適應性,足以表達各式各樣的題材和內容。
在這裏,我們還應提到1611年出版的《聖經》標準英譯本。
這個英譯本對英語文體發生了深遠的影響。
它和莎士比亞的作品壹樣,主要運用英語本族語和英語簡單句型來翻譯原文是希伯來語(引日約》)和希臘語(《新約》)的聖經》。
這個英譯本《聖經》以文體質樸、優美著稱。
它運用的詞匯當中英語本族語詞占百分之九十四。
這個例子又壹次說明英語本族語本身的潛力非常大,創造力非常強。
天才的和有經驗的作家有能力把本族語和外來語巧妙地結合起來成為—.個充滿了生命力的有機體。
經過文藝復興時期的實踐,早期現代英語已基本上達到了英語發展的這個階段。
經過文藝復興時期的創作實踐,早期現代英語已成為堪與古代希臘、拉I—語相現代歐洲先進國家的語言(法語、意大利語)相比美的文學語言。
到了十七世紀,英國爆發了資產階級民主革命,解放了生產力,唯物主義思想和自然科學有了很大的發展,成立了相當於科學院的皇家學會。
早期現代英語逐漸代替拉丁語而成為哲學和自然科學的語言。
哲學家霍布斯(Hobbcs)和洛克(Locke)要求語言要準確、清晰、合乎邏輯,要有說服力。
十七世紀文學家德萊登(DryJen)的散文作品的語言可以說達到了這樣的標準。
十八世紀英語發展的方向是繼續發揚十七世紀對英語的要求:既純潔又雄辯。
十八世紀是“理性的時代”,因此要求語言必須純潔(準確、清晰),而且要雄辯(合乎邏輯,有說服力)。
為了實現這樣的語言理想,首先要求英語的發音、拼寫、語法、詞義達到規範化,合乎統壹的標準。
這樣就誕生了對於字典和語法書的迫切要求。
約翰孫博士(samuelJohnson)的《英語字典》)出版於1755年。
這部字典有三大優點,是以前出版的英語字典所沒有具備的:(1)給所收的每個詞都下了準確、清晰約定義,(2)把所收的每個詞的拼寫固定了下來;(3)從英國各時期文學作品裏引證了大量的例句來說明詞義和詞的用法。
約翰孫博士的《英語字典》為《牛津英語大詞典》(小rJEM夕AADJf6J肋“ry,十三卷,完成於1933年)打下了結實、牢靠的基礎。
大多數十八世紀語法家所編的英語語法都是按照拉丁語法的規則編寫的。
這種語法書沒有多大的參考價值。
只有少數的十八世紀語法家重視詞的用法(us。
8。
),而不是生搬硬套拉丁語法條條。
這樣的語法書才有壹定的參考價值,因為英語語言形式的正確性(correctness)不能取決於合不合拉丁語法,而應取決於合不合英語的約定俗成的習慣用法。
十八世紀重視詞的用法的英語語法書有約瑟夫?普裏斯特裏編的《英語語法入門》(喬治?坎貝爾寫的《修辭學的哲學》等。
由於國際貿易交往和開拓殖民他的活動,十八世紀的英國相世界各地的民族相文化都有了接觸,結果使英語吸收了數幹個新詞,使英語詞匯變得更加全世界化了。
十九世紀和二十世紀英記的發展到了十九世紀,浪漫主義文學興起,英語詞匯更加豐富起來。
壹些古詞復活了,新詞不斷誕生。
產業革命導致社會矛盾的加深和科學技術的發展。
批判現實主義文學作品和自然主義文學作品進壹步豐富了英語詞匯。
科技的發展使英語詞匯飛躍地增長。
十九世紀和二十世紀的英語發展是突飛猛進的。
英1i詞匯的增長和變化打開英語詞典來看,大約百分之八十的詞都是從其它語言借來的,絕大多數的外來語來自拉丁語,其中壹半以上是通過法語借來的,另外省大量的詞直接或間接來自希臘語。
相當多的詞來自斯堪的納維亞語。
還有壹些詞來自意大利語、西班牙語、葡萄牙語和荷蘭語。
少數詞來自世界各地的其它語種。
古英語的詞匯約有五萬到六萬個詞,而現代英語大詞典收的詞條足有六十五萬到七十五萬之多。
但是英語最常用的詞仍是英語的本族語,其中最常用的詞有九個,它們是:and,have、of,the,to,will和you。
大量的外來語豐富了英語詞匯,使英語變得極端靈活,變化多端。
英語的構詞手段也具有多樣性。
最常見的構詞法是復合構成復臺詞。
例如,motorway(<名詞motor‘汽車’十名詞way‘道路’)這些復合河是明顯的,壹目了然的。
有時,復合詞並不象上面舉的那些復合詞那麽明顯,人們必須具有詞源學的知識才能識別它們。
有時,同壹個復合詞卻有兩個不同的詞義和相應的不同的讀音。
英語另壹種構詞法是加上前綴(和後級。
沼的前綴和後綴可以用來任意構成新詞。
)。
轉換詞性是英語的另壹種構詞法。
詞義是“直達的,過境的”。
英語還有壹種構詞手段,就是縮賂法(clippin8)。
和縮略法相類似的另壹種英語構詞手段是首字母縮賂法(acMnymorinitiali5m)。
最後壹種英語構詞手段叫做混成法,即把兩個詞的音、義合並在壹起而構成新詞的方法。
英語的特點下面總結壹下英語的特點:英語的句子結構比較簡單、自然,合乎邏輯思維的自然順序,也就是說,英語的詞序wordorder比較自然。
英語不象德語或俄語,句子結構沒有那麽復雜,詞序沒有那麽多的倒裝現象(inversion)。
英語的“語法”性別和“天然”性別相壹致,不象俄語、拉丁語那樣把所有的名詞,按照“語法”性別,都分為陽性、陰性和中性。
這樣,現代英語就免去了名詞和形容詞的復雜的格的變化,而德語和俄語仍大量地保存著這些變化。
所以說,英語的第壹個持點就是它的結構比較簡單,因此比較明白、易學。
英語的第二個特點就是它的詞匯非常豐富,因此它的表達能力特別強。
據估計,英語詞匯包括的單詞超過壹百萬,居世界各語種的首位。
英語的構詞手段也很多樣,因此英語不斷產生新詞。
另外壹個現象就是英語的詞義不斷發生變化,原有的詞也可以獲得新的詞義,而且這種詞義變化比較自然,顯得毫不費力。
例如,sophisticated的原義為:“非常有經驗的,老練的,老於世故的”,它的基本詞義是“失去了單純性”。
從這個基本詞義發展到“復雜的,精致的”這壹過程也是很自然的,不費氣力的。
這樣,我們就可以用來修飾weapons,而得到“尖端武器”這個新的概念。
這樣,原有的s叩histica快d壹詞就變成兩個詞了,因為它獲得了完全不同的新詞義。
此外.英語還有大量的短語動詞,由動詞加副詞構成。
這些動詞詞組使英語的表達力更加靈活,使英語變得乎易近人,生動活潑;英語本身具有上述兩個特點:結構簡單,表達力強。
加上其它的歷史原因和當前的國際需要,無怪乎英語已成為國際交往的公用語言。
我們要把英語學得精通,早日實現我國社會的現代化。