雙鯉,是指古人把書信寫在白色絲絹上,為使傳遞過程中不致損毀。紮在兩片竹木簡中,簡多刻成魚形,稱呼由此而來。後成為對書信的稱謂。
古代的“鯉”,因為有“鯉魚跳龍門”這壹民間傳統吉祥話,已經另有代指含義。
“鯉魚跳龍門”形容普通人家的男孩子通過科舉考試,有了出頭之日,就好像常年生活在水底的鯉魚壹朝躍出水面那樣非同尋常。古代的孩子在家人迎接貴客到訪的隊列裏總是站在最後邊,站在裏屋門前,就好像生活在水底的鯉魚,所以叫做“童”。
“童”字從立從裏,意為“站立在最裏邊”,因此,“鯉”和“童”兩個字中的“裏”是壹個意思,所以才有了“鯉魚跳龍門”的比喻。
擴展資料:
雙鯉典故最早出自漢樂府詩《飲馬長城窟行》,古時人們多以鯉魚形狀的函套藏書信,因此不少文人也在詩文中以鯉魚代指書信,當然詩中所言烹魚並非真的烹煮,而是讓兒子打開裝有尺素的鯉魚形的木盒。
《飲馬長城窟行》兩漢:佚名
青青河畔草,綿綿思遠道。遠道不可思,宿昔夢見之。(宿昔 壹作:夙昔)
夢見在我傍,忽覺在他鄉。他鄉各異縣,輾轉不相見。
枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言。
客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。
長跪讀素書,書中竟何如。上言加餐食,下言長相憶。
釋義:
看著河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠行在外的征人。遠在外鄉的丈夫不能終日思念,只有在夢中才能相見。夢裏見他在我的身旁,壹覺醒來發覺他仍在他鄉。其他鄉各有不同的地區,丈夫在他鄉漂泊不能見到。
枯桑雖已無葉尚且知道天風的拂吹,海水雖然廣大不易結冰,也可知道天氣的變冷。同鄉的遊子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?客人風塵仆仆從遠方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。
恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什麽?書信的前壹部分是說要增加飯量保重身體,書信的後壹部分訴說思念。
百度百科——雙鯉
百度百科——鯉 (鯉形目鯉科動物)