澳大利亞英語中有很多單詞和習語是很獨特的。在麥考瑞字典(Macquarie Dictionary)中收錄了很多全國通用的澳大利亞詞匯。
國際上被人熟知的澳大利亞詞匯例如澳大利亞人稱呼自己為Aussie;outback,意思是壹個遙遠的人跡罕至的地區;the bush,意思是原始森林或者壹大片鄉村地區;還有g'day,壹種問候語;Dinkum, or fair dinkum,意思是“true”或者根據上下文表示“Is that true?”。
(編者註:澳大利亞人在體育比賽等活動中,為自己的國家隊吶喊助威,常喊“Aussie,Aussie,Aussie!Oi! Oi! Oi!”)
澳大利亞詩歌中,例如The Man from Snowy River,和鄉村歌曲中,例如Waltzing Matilda(編者註:非常好聽!),包含著些不常用但仍然可以被澳大利亞人理解的詞匯和短語。
澳大利亞英語,和許多英國英語方言壹樣,例如,倫敦方言(Cockney),利物浦方言(Scouse),格拉斯哥方言(Glaswegian),紐卡斯爾方言(Geordie),使用mate。 還有許多詞匯曾經在英國使用但已經不再使用或者改變了意思。
間接肯定法(Litotes),既雙重否定表示肯定,例如“not bad”、 “not much”、 “you are not wrong”,經常被使用。置小詞(diminutives)也非常常用,例如arvo (afternoon),barbie(barbecue),smoko(cigarette break),Aussie(Australian),pressie(present/gift)。這種方式也常用在給別人起外號上(其他英語國家也使用類似的置小詞法),例如Gazza for Gary。
在非正式會話中,不完全的比較形式有時也會使用,例如“sweet as”。在鄉村及南澳大利亞英語中,常在壹個詞的前面用“full”,“fully”,“heaps”增強程度。有壹些澳大利亞人也常把副詞詞綴“-ly”省略,“really good”就變成了“real good”。