日語,全稱日本語,是日本國的官方語言。語言系屬有爭議,有人認為可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認為是孤立語言(有些日本學者繼而提出韓日-琉球語族的概念、並認為日語從屬之)或日本語系。它是壹種膠著語,而書寫體系中存在很多借用的漢字。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名)、同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用於招牌或廣告,日語漢字的註音不用羅馬字而用平假名。和日語相近的有琉球語。概說日語主要使用於日本。在日本統治臺灣、朝鮮半島、東南亞、大洋洲和中國部分地區的時候、當地人被強迫學習說日語、並且被強迫起日語名字、所以現在仍有人可以同時講日語和本地語或更熟練地使用日語。在很多定居於美國加州和巴西的日本移民中、有壹些也會說日語。他們的後裔雖然有日語名、但是卻很少能熟練地使用日語。日語屬於黏著語、通過在詞語上粘貼語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來辭匯的含義只表語法功能。日語極富變化、不單有口語和書面語的區別、還有簡體和敬體、普通和鄭重、男與女、老與少的區別。不同行業和職務的人說話也不同。這個方面體現出日本社會森嚴的等級和團隊思維。日語中的敬語發達。敬語的使用使得公眾場合下的日語十分典雅。但過於繁復的語法使得學習敬語異常困難。即使土生土長的日本人也不能完全熟練掌握。同樣敬語發達的語言還有朝鮮語、蒙古語等。日語的發音很簡單、只有五個母音音素和為數很少的輔音。加上不常用的各種發音總***只有不超過100個。和日語發音類似的有西班牙語和意大利語。壹般來說、這三種語言的發音中輔音和母音的比例接近1:1。日語的辭匯十分豐富、數量龐大、大量吸收了外來語。壹般辭匯(不包括人名和地名)有3萬多個(1956年)。(參看日語#日語的詞匯)和阿爾泰語系、南島語系都有密切的關系,受漢語影響很大、吸收了本來作為漢藏語系特點的聲調和量詞、因此使日語的語言學歸屬變得十分復雜。語言學家對於日語的起源存在不同的意見。
從語言學上來說,日本近乎是壹個單壹的民族,99%以上的人口使用同壹種語言。這就是意味著日語是世界第六大語言。然而,日語在日本以外的地區很少有人使用。
關於日本語的起源有多種理論。許多學者認為,從句法上說,日語接近諸如土耳其語和蒙古語之類的阿爾泰語言。日語在句法上與朝鮮語相似是得到廣泛認可的。也有證據表明,日語詞法和詞匯在史前受到南面的馬來-波利西亞語言的影響。
壹般認為,當代日本的文字體系包括起源於中國的日本漢字、平假名和片假名三部分。其中,相對於表音文字的假名,表意文字的漢字曾被稱作“真名”。雖然中國人對漢字並不陌生,但遇到諸如:“峠”、“畑”、“辻”等漢字時,還是會感到困惑。這些字是日本人創造的漢字。也許很多人不知道現在中文中所使用的“腺”字,也是由江戶時代的日本人創造的。當然日語漢字的發音同中文不同,但是可以用假名來表示,而且壹個漢字通常都有多個讀音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多個讀音。這主要有兩種情況,壹種是漢字傳到日本後,這個漢字本身的漢語讀音也隨之傳入,這種讀音稱為“音讀”,如上例中的“もく、ぼく”;而日語中固有詞語假借漢字表示該意義時的讀音,成為“訓讀”。如上例中的“き”。
盡管日本人和中國人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自於漢語。漢語書寫在五、六世紀某個時候被介紹到日本去時,日本用從漢字改變而來的平假名和片假名這兩個語音書寫體對漢語書寫體進行了補充。
日本現仍有許多當地方言。在諸如廣播、電視和電影等大眾媒體的影響下,以東京話為基礎的標準日語已逐漸推廣到整個國家,但特別的是,京都和大阪人所講的方言繼續保持繁榮,並保留著其威望。
編輯本段音韻學
講西班牙語和意大利語的人會發現日語的短元音--a、i、u、e、o的發音與那些語言很相近。長元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的發音長度為短元音的兩倍(盡管ei經常被發作兩個元音)。長短元音間的區別很關鍵,因為它會改變壹個詞的意思。
輔音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被當作單輔音。g的發音通常都如英語"game" 中的濁輔音,而不是 "gene"中的那種g的發音。
與英語壹個主要區別是,日語沒有重讀的重音:每個音節的重音相同。英語音節有時會被拉長,但在日語中,壹連串的音節在發音時如節拍器壹樣規則。跟英語壹樣,日語有壹種高低聲調的重音系統。
編輯本段日語中假名的來歷
在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。
到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍采用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是采用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“桜”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來漫漫簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合於書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之後,逐漸形成了壹種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。
至此,日本民族終利用漢字創造了自己的文字。由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。壹般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞匯。
例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)
平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的壹部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發音“ko re”註:羅馬註音)就是“這”的意思(相當於英語中的“this”);の(發音“no”)是“的”的意思,最後的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是壹個助詞,用來分隔“これ”(這)和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是壹壹對應的,讀音相同,只是寫法不同,妳可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不壹是壹回事,只是為了方便妳的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它壹些特殊詞匯。如例中的“テキスト”(發音“te ki su to”)的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。
此外,日語中還有用源於羅馬的拉丁字母來表示日語的方法,稱為“羅馬字”。類似我國的“拼音”。
羅馬字主要多見於人名、地名、機構名等專有名詞。並常用於日文電腦輸入法。
編輯本段日語中漢字
漢字:中國字,在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每壹個符號都代表壹件事或壹個觀點。常見的是壹個漢字有壹個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。
漢字 例中的“日本語”是漢字。“日本語”就是“日語”的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。“日本語”的讀音為“にほんご”(發音“ni ho n go”)。在這裏,假名“にほんご”就相當於日語中漢字“日本語”的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但讀音往往不同。
盡管較完整的日文字典所收的漢字可達50000個,但現在使用的數目要小得多。1946年,文部省將通用和正式使用字的數目定在1850個,包括小學和初中所教的996個字。這壹單子在1981年被略有擴大的1945個字的單子所代替,盡管大多相同。報紙以外的出版物不受此單子的局限。而且,許多讀者了解詞義的漢字的數目比標準的公立學校的課程所教的漢字多得相當多。
通常日語作品是豎著寫和豎版印刷的,從上至下閱讀。句子從壹頁的右端開始,所以壹般的書是從西方語言書籍的背面打開的。用於專門主題如科學和技術的書籍和期刊例外,它們橫版印刷,並從左向右閱讀。現在有壹種橫版印刷的趨勢。這些刊物打開的方式與西方書籍相同。
編輯本段外來語
日語不僅有豐富的本土產生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認為是從日本之外引進的外來語。在多個世紀之中,中國的文化影響很深,許多知識或哲學背景用詞起源於中國。在十九世紀晚期和二十世紀初從西方引進新概念時,經常會使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現代日本人所使用的知識詞匯的重要組成部分。
例如:收音機 ラジオ 咖啡 コーヒー 計算機 コンピュータ
除了這些外來語外,日語中還有許多詞匯是從英語和其他歐洲語言借來的。雖然造新詞的方法繼續存在,但以原狀引進西方的詞匯的做法很普遍,如"volunteer"(自願者)、 "newscaster"(新聞廣播員)等等。日語還創造了壹些假英語詞匯(英語中實際沒這些詞)諸如 "nighter",指夜晚的運動比賽,"salaryman",指掙工資的工人。這壹趨勢在最近幾年明顯增。
編輯本段敬語
日本人發展了壹個具有完整體系的敬語(日語叫keigo),它用以表示談話者對談話對象的尊重。這裏涉及不同程度的語言,敬語的熟練使用者有廣泛的可供選擇的詞匯和表達方式,以便產生所希望的禮貌程度。壹個簡單的句子可以有20多種表達方式,這要取決於談話者與談話對象之間的相對地位關系。 決定談話的恰當禮貌程度有相當的挑戰性,因為相對地位關系是由許多因素的復雜組合來決定的,如社會地位、級別、年紀、性別、甚至替別人幫過忙或欠別人人情。兩個人初次見面,不了解對方屬於哪個階層,或其社會地位看似相同(也就是說衣著或行為舉止上沒有明顯區別),有壹種可供使用的中性的或中等級語言。總體來說,婦女比男士傾向於使用更禮貌的語言,而且使用的場合更多。掌握敬語絕非易事。有些日本人比別人更擅長於使用敬語。敬語近乎無數,多體現在名詞、形容詞、動詞和副詞上。所謂的敬語是用於稱呼談話對象或與他/他相聯系的事情的,如親戚、房屋或所有物。相反,有壹些特別謙虛的詞,是講話者用於指自己或與自己相關的事情的。這兩種表達方式之間產生的那種差距表示出對談話對象的恰如其分的尊重。
編輯本段假名學習的預備知識
清音,假名中最基礎的就是五十個清音了,稱為“五十音”,不少原來想自學日語的朋友就是被它擋在了門外。妳不要看它們很多,就被嚇住了。其實,它們是有規律的。它們每五個壹行,壹***是十行。下面就是“五十音圖”了,妳花幾秒鐘大概看壹下,不需要記住任何東西,有個印象就行。
あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 あ い う え お
か行 か き く け こ
さ行 さ し す せ そ
た行 た ち つ て と
な行 な に ぬ ね の
は行 は ひ ふ へ ほ
ま行 ま み む め も
や行 や ( い) ゆ (え) よ
ら行 ら り る れ ろ
わ行 わ (い) (う) (え) を
看到了吧,五十音圖中,橫排的叫做“行”,豎排的叫做“段”,每壹行或列以它們該行或列的第壹個假
名命名。另外,加括號的假名是和其它重復的。
但是,妳現在看著它們壹定還是很頭痛的。沒關系,我們再來看看用日語的羅馬字組成的五十音圖。
a段 i段 u段 e段 o段
a行 a i u e o
ka行 ka ki ku ke ko
sa行 sa shi su se so
ta行 ta chi tsu te to
na行 na ni nu ne no
ha行 ha hi fu he ho
ma行 ma mi mu me mo
ya行 ya (i) yu (e) yo
ra行 ra ri ru re ro
wa行 wa (i) (u) (e) o
日語中的羅馬字,它們與假名是壹壹對應的,也就是說,壹篇日語,可以完全換成羅馬字。從這個由羅馬字組成的“五十音圖”中,我們很容易發現,它是有規律的。其中,第壹行是“a、i、u、e、o”,其它的每行都是在這五個音的前面加上壹個聲母。比如第二行是在第壹行的基礎上加壹個“k”,就是“ka、ki、ku、ke、ko”;第三行是加上“s”,就是“sa、shi、su、se、so”。看到了吧,並不是很難的。(其中有幾個是特殊的,如shi,是在i前加的sh,將在以後講到)在這裏,我們可以把羅馬字近似的看作假名的拼音。“a、i、u、e、o”這樣的羅馬字的發音有的和漢語拼音壹樣,有的卻不同,在下壹回學習假名時,將對這些有專門的講解。羅馬字a的發音和漢語拼音壹樣 ,也讀作“阿”;第二行的ka中的k發音和漢語拼音壹樣,是“科”的音,ka就讀作“卡”(第壹聲)了。假名的書寫是挺難練的,但壹***只上面這五十種(還有幾個是重復的),其它的基本都是根據它們演變出來的:
濁音,日語中有二十個濁音,它們由是二十個清音的右上角加兩點變出來的。比如,由か變成的輔音就是が。這二十個清音是四行,分別是“か(ka)行”、“さ(sa)行”、“た(ta)行”、“は(ha)行”。
半濁音,半濁音壹***只有五個,它們是由“は(ha)行”的元音演化而來的,寫法是在元音的右上角寫壹個小圈,如は的半濁音就是ぱ。
撥音,撥音壹***只有壹個,就是ん,發“恩”(拼音“en”)的音。
清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當然這個是巧合了,中日漢字的發音大多是不同的。)而如果妳不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字。可見,假名除了本身可以構成日語成分外,對於日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
例:東 西 南
奧さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし), 「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」 といって通ってゆきました。
奧さんは,譽(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても譽めて いかれましたぞ。」 というと,ご亭主, 「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
中譯文: 東西南
夫人抱著小孩在外面曬太陽,有壹個過路人手指著孩子說道:“這孩子真是東西南啊!”說完就走了。
夫人以為人家是誇獎孩子,高高興興地回到家對丈夫說:“餵,妳瞧啊,有壹個不知哪裏的人說這孩子是東西南,特別誇獎他呢。”
丈夫聽了之後說道:“妳帶孩子出去時,要先給他洗洗澡啊。所謂東西南,就是沒有北,這是說臟的意思啊。”
(註:在日語中“沒有北”[北(きた)ない]與“臟”[汚い(きたない)]發音相同。)
日語的音節有短音和長音的區別,長音的長度大約是短音的壹倍,占二拍。前面出現的七十壹個假名,除撥音以外,都代表壹個短音。這些短音除作助詞的假名以外都有相應的長音,長音單詞和短音單詞的意思不同,因為必須嚴格區分長短音。
長音的標記的規則如下:
特 征 詞 例 例 外
あ段假名後加“あ” おかあさん
い段假名後加“い” おにいさん
う段假名後加“う” すうがく
え段假名後加“い” えいご 加“え”如:おねえさん
お段假名後加“う” おとうさん 加“お”如:おおきい
外來語用“ー” ノート
簡單地記就是:該假名接該段元音(即"あ い う え お "),え段接い,お段接う則構成長音.
促音:
發完壹個音後,憋住呼吸,迅速做好後續假名的發音準備,停頓壹拍後氣流爆破而出,這種發音叫做“促音”。
促音壹般發生在か行、さ行、た行、和わ行假名的前面。初學日語的人往往發不好促音。註意發音時必須占有壹拍的長度。
促音用寫得稍小偏下的“っ”或“ッ”表示,各占壹格(豎寫時小寫偏右)。
カセット きって マッチ ざっし コップ せっけん スイッチ ベッド
音變(便):
1.同壹漢字中,あ段假名後接い,壹般讀近似"え"的音.
例如:會社(かいしゃ)
2.か,た,ぱ行假名只要不出現在詞首,壹般讀不送氣音(近似於濁音)
例如:機(つくえ)
3.特殊詞的讀音:
人(ひと)(其中ひ的讀音介於ひ和し之間).
きゃ キャ きゅ キュ きょ キョ
ぎゃ ギャ ぎゅ ギュ ぎょ ギョ
しゃ シャ しゅ シュ しょ ショ
じゃ ジヤ じゅ ジュ じょ ジョ
ちゃ チャ ちゅ チュ ちょ チョ
にゃ ニャ にゅ ニュ にょ ニョ
ひゃ ヒャ ひゅ ヒュ ひょ ヒョ
びゃ ビャ びゅ ビュ びょ ビョ
ぴゃ ピャ ぴゅ ピュ ぴょ ピョ
みゃ ミャ みゅ ミュ みょ ミョ
りゃ リャ りゅ リュ りょ リョ
拗長音表
きゃあ キャア きゅう キュウ きょう キョウ
ぎゃあ ギャア ぎゅう ギュウ ぎょう ギョウ
しゃあ シャア しゅう シュウ しょう ショウ
じゃあ ジヤア じゅう ジュウ じょう ジョウ
ちゃあ チャア ちゅう チュウ ちょう チョウ
にゃあ ニャア にゅう ニュウ にょう ニョウ
ひゃあ ヒャア ひゅう ヒュウ ひょう ヒョウ
びゃあ ビャア びゅう ビュウ びょう ビョウ
ぴゃあ ピャア ぴゅう ピュウ ぴょう ピョウ
みゃあ ミャア みゅう ミュウ みょう ミョウ
りゃあ リャア りゅう リュウ りょう リョウ
が ぎ ぐ げ ご 發鼻濁音[]時,舌位與[g]相同,區別在於發[g]時,氣流經口腔沖出,發[]時,小舌下降,在軟腭處形成堵塞,讓有聲氣流經鼻腔沖出。
編輯本段語法
按語言結構特點分類,日本語屬於黏著語,阿爾泰語系。
在語言表達上分為簡體,敬體和敬語。
作為壹種基本的結構,典型的日本句子的句式是主語-賓語-動詞。例如,太郎がりんごを食べた(Tarou ga ringo wo tabeta) 照字面直接的意思是"太郎壹個蘋果吃"。
當日本人覺著從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有壹定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,りんごを食べた(ringo wo tabeta)("吃壹個蘋果")或僅為:食べた(tabeta)("吃")。
在日語中,不象在英語中,詞序並不能表明名詞在壹個句子中的語法作用。名詞並不象有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。較重要的是が(ga), は(wa),お(o),に(ni)和の(no)。虛詞は(wa)特別重要,因為它標誌著壹個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在字典中的形式都是以元音u結尾。這樣,動詞“食べる”(taberu)就象英語中"吃"的動詞原形"to eat",盡管它本身實際上是現在時,意思是"eat(吃的動詞原形)/eats(吃的第三人稱單數)"或者 "will eat"( 將吃,吃的將來時)。 其它的壹些變格形式是“食べない”(tabenai)("does not eat" or "will not eat",英語的現在時不吃或將來時不會吃), “食べよ”(tabeyo)("let‘s eat"or "someone may eat"英語的祈使句讓我們吃或某人可吃) “食べたい”(tabetai)("want/wants to eat",想吃或單數人稱的想吃), “食べた”(tabeta)("ate",英語中的過去時,吃過), “食べれば”(tabereba)(if someone eats",英語的假設句,如果某人吃) 和“食べろ”(tabero) ("eat!",英語中的命令句吃!) 。
具體上百科看看