當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 求壹篇周傑倫歌曲的英文介紹求大神幫助

求壹篇周傑倫歌曲的英文介紹求大神幫助

Zhou Jielun is now becoming something produced by the young generation who go after fashion. In his unique way, Chou tells the people what is “cool”. As for what is cool, he regards it as follows:” I think cool is nothing more than a lack of words, being sober and out of ordinary. I don’t care so much about what I wear, if only you are different from others, they will follow.” But Yang Junrong says: “he dosen’t like talking, and is very indifferent from others. Although the young now have a much more space to perform what in their minds, and although they want to mould their own shapes, it seems that the young people today are all like Chou--- sparing of words. And I don’t like it so much. They should have their own personalities.” A piece of ore He is the quiet singer in front of the piano whose song takes us by storm; he is the magnetic man student in various of exquisite advertisements bringing us much beautiful fantacy; and he is also the prince Jie in 《Curse of the Golden Flower》making the movie more dazzling. Kwon as Taiwan’s Small Heavenly King, Zhou Jielun is now a person setting the world on fire. However, the distinguished guy is not such a Lulu in the very beginning. When he was a student , the study just seemed to be too much for Jay. In fact his work was so poor that one of his teachers considered him as someone of incomplete intelligence. Among all subjects, Jay was especially terrified at the sight of English (I can’t help wondering, then, maybe it would be a problem for him to pass the CET-4,if he were a student in our class.). Then when Jay was out of school, he still couldn’t show his paces. In spit of his extraodinary sense of music, he wasn’t a singer at the beginning. It’s said that although many star-spies had recognized Jay’s uncommon talent, they all thought his appearance was not so satisfying (what’s unintelligeble, he proves to the public quite a handsome guy now.). Although Jay had written many brilliant songs for some popular singers such as Coco, it was not until Wuzongxian’s unearthing that Jay ——the piece of ore, gave out its energy. The moment he came in front of the microphone, a new terrible musical whirlwind became fashionable ——he has triggered a powerful music tide, and Jay is really something for music. Jay’s experience can give us some enlightenment. While it’s true that we should always take some others’ advice, it’s also necessary that we ourselves should have our own view, and insist our belief. To some extent, we are all pieces of ore. Under the silent or even ugly appearence, there hides unforeseen power. We should hold our dreams as firm as a rock, because we are the person knowing ourselves the best, cause as the famous advertisement says ——all is within possibility. 追問: 謝謝,能不能寫比如菊花臺青花瓷東風破這種中國風歌曲的鑒賞?就是妳聽了這種歌的感受,當然用英文!!!謝謝妳了!!辛苦了!! 回答: 《東風破》、《發如雪》、《菊花臺》、《千裏之外》、《青花瓷》、《蘭亭序》。這是方文山最經典的中國風歌詞。我時常閑來無聊都會拿出歌詞默念或低吟,甚至百聽不厭。越念越有韻律,越聽越覺得美的無與倫比。既然能欣賞自然也能鑒賞,但不是隨隨便便每個人都有這個能力。很早以前五六歲當我開始抱個字典背漢字時,我周圍的同伴還在涕泗橫流;當我開始進軍中國傳統文學或者拿來卡夫卡,勞倫斯,愛倫坡,惠特曼,莎士比亞做樣子時,他們才開始把自己的名字寫的如荒煙蔓草。因此我有實力來說出我對中國風的看法與鑒賞。 如果我沒記錯的話,宋朝民間樂舞方面應該有大曲,也就是許多曲子連續彈奏。曲分三段,第壹段“散序”,第二“排編”,第三“入破”。此外也有“曲破”,好像是獨立的。南唐後主李煜,不僅是壹代詞帝,而且他也通曉音律。曾親制《念家山曲破》、《振金鈴曲破》等。“東風破”的“破”是壹種調,也稱“曲破”。根據《宋史樂誌》記載太宗親制“曲破”二十九曲。江南壹帶盛行這種琵琶曲。多填詞而唱,後演變為詞牌。宋史達祖就有壹首《東風第壹枝》這樣的曲破。《東風破》歌詞並非嚴格規律下的詞牌。現實中作為流行文化也沒那個必要,它是仿古詞牌名所做的歌曲。唐元稹《琵琶歌》:“月寒壹聲深殿磬,驟彈曲破音繁並。百萬金鈴旋玉盤,醉客滿船皆暫醒。”就是形容琵琶彈到入破後,音樂節奏越來越快速的情形。而《東風破》的副歌“誰在用琵琶彈奏壹曲東風破”弦外之音就是用琵琶這種樂器彈奏壹首名為東風的曲破,不知其中奧妙的人只知聽著如沐春風,勾人情思。行內人就會明白方文山的用心良苦,而這首歌的價值也就影射出了中華民族文化的博大精深,作為中國人我們沒理由不傳承中國風。 《青花瓷》《菊花臺》等詞作都幾乎運用了轉化,比喻,類叠等手法大同小異,這裏無須贅言。 每當想起這樣的中國風歌曲,腦府裏就會幻化出壹幅古典畫面:壹縷愁絲,壹扇朱窗,壹壺淡酒,壹抹清風,壹個落寞的詩人,壹份感動;壹種柔情,壹聲嘆息,壹曲輕吟,壹個怨女,便組成古式愛情。壹句“天青色等煙雨而我在等妳”,仿佛回到了易安少女時代的“倚門回首,卻把青梅嗅”,分擔她的“壹種相思,兩處閑愁”,聆聽梧桐更兼細雨的那份淒淒慘慘戚戚;壹句“妳發如雪我焚香感動了誰”,仿佛看到了《長恨歌》裏楊貴妃的梨花帶雨,唱盡此恨綿綿無絕期。 中國風的歌曲就是這麽美,希望更多的中華兒女用中國風來醫治某些人“崇洋媚外”的內傷,喚醒他們的民族意識。最後讓我們再壹次沐浴在中國風《蘭亭序》的韻味裏:“蘭亭臨帖,行書如行雲流水……” 妳看這個行不行,,行的話,,我幫妳翻譯成英文的,, 追問: 不是這個意思.....真是不好意思..... 我的意思是 寫 菊花臺的感想,聽了這首歌自己有什麽感覺,為什麽喜歡這個歌....... 這個是給外國人看的,寫的太中國他們看不懂!@!! 妳文筆真是好!!麻煩妳了!不好意思 回答: 抱歉,我沒時間想了,, 如果真的需要,妳寫好中文後,我再幫妳翻譯成英文吧,, 真的很抱歉,, 追問: 妳加我好友吧!麻煩妳幫我翻譯了!!!