ある後面為什麽沒有加ん,意思有何變化?
ではないか、のではないか是兩個語法.沒有の的,則表示壹種強烈的反問/非難;有の的,則表示說話人委婉的斷定.這句話,不用の則表示反問的語氣,"日語中難道不是有壹句諺語叫做...嗎?"如果用の則表示判斷,"日語中好像是有壹句諺語叫做..."
外灘にいるんじゃないかって教えてくれました
“外灘にいるんじゃないか”能否改為“外灘にいるのではありませんか”?
って是什麽意思?
壹般不改,除非妳用壹個引號「」直接引用妳當時的問句,否則間接引語極少用敬體.って在這裏是と的意思,當然還會有という、というのは等其他意思.
1000円っていうのはちょっと....
って是什麽意思?
還是と的意思
沈だん樣子だけど、どうしたのかしら
此處的けど是否表示鋪墊?
表示壹種順接,就類似於「昨日田中さんに會いましたが、とても元気でした。」的が的用法.
その日は、部屋のコップの水さえ凍るほどの寒さだった。
“水さえ”的後面實際上是不是省略了が?
不是省略,是代替,さえ是壹個副助詞,副助詞可以代替格助詞的が和を,其他格助詞則重疊.
また本家,中國からも太極拳の愛好者が日本 に來るようになった
本家後面為什麽沒有加で?名詞和名詞之間的停頓不是都要加で的嗎?
妳確定沒打錯麽?要不妳再把前面壹句話壹起發壹下
市民の健康作りに役立てることにした
“作り”是什麽意思?是否和健康組成復合名詞?
是壹個接尾詞,表示「そのように作り整える」
北京オリンピックを境にさらに普及し,世界が太極拳によって心を1つにする時代が來るのではないだろうか
這句話是否省略了主語“太極拳”,即要普及的對象?
省略了太極拳,註意北京を是境に的賓語,跟普及沒有關系.普及雖然字典上說是自他動詞,但是實際上幾乎都是自動詞的用法
來るのではないだろうか
能否改為 來るんじゃないだろうか,意思是否壹樣?
壹樣,後者更加口語
......と思う
如果要說明是我認為,能否變成 と私は思う?
可以,但是不必說.因為第三人稱的認為必須用と思っている
味に深みもありますし、獨特の香りがあります。
し在此處的用法是什麽?前面連接簡體,敬體是否都可以?
簡體敬體都可以,し表示並列,"既...又..."
どんな茶をお探しですか
お探しですか是什麽形式,探し到底是名詞還是動詞?
お+連用形+です是壹個句型,尊敬語,用於對方的動作.換成壹般的體就是どんな茶を探しますか。
食べたら食べた分, 運動をしないと、太ってしまいます。
食べたら食べた分,たら在此處具體是什麽意思,後面為什麽又重復了食べた?
固定句型,~たら/ば/と~た分,表示"越...越..."這句話意思是如果不運動的話,妳越吃就越胖了.
雲南省が產地のプーアル茶は獨特な香りが特徵で、體內の脂肪を流す效果がある。
“雲南省が產地”, 以及“獨特な香りが特徵” 裏面的が是否都可以用の替代?
都不可以.1換了之後會讓人難以理解,2是固定的はが句型
1つ確認させていただきたいのですが。
1つ後面為什麽沒有を或者が
數詞修飾動詞不需要が或を
希望對妳能有所幫助。