“妳”用文言文:爾、汝、乃、子、足下、若、卿、閣下、公爾。
壹、爾
爾,讀作ěr,詞性為代詞、助詞或語氣詞,相當於“地”、“然”,組詞為卓爾、率爾。可以e68a843231313335323631343130323136353331333366303837解釋為妳,妳的,可以組詞為爾父、爾輩、爾汝等。可以解釋為如此,組詞為偶爾、不過爾爾。
二、汝
汝,讀音rǔ,基本含義是妳,作名詞時,指汝水。
三、乃
乃,是指中國漢字,在古《康熙字典》中有多種釋義,在現在漢語詞典中亦有不同的釋義。詞性為代詞、動詞、副詞、連詞。結構為單壹結構。
乃 nǎi。本義為:“再度”、“重復”。引申為:“壹系列”。
《爾雅·序疏》:“若乃者,因上起下語。”案,“因上起下”即“承上啟下”或“承前啟後”。
特指“妳”。因為“我”承於“他”而啟於“妳”。
四、足下
足下:對對方的尊稱。譯為“您”。
足下是舊時交際用語,下稱上或同輩相稱的敬詞。戰國時多用以稱君主。《戰國策·燕策壹》蘇代謂燕昭王:“足下以為足。如大將軍足下,出自《史記·項羽本紀》。
五、閣下
閣下為對“您”的敬稱,與足下意思相近。古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。
但是由於“您”壹字的代替,慢慢地“閣下”壹詞多用於外交場合。香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由“法官大人”轉為“法官閣下”。
2. 已婚用古文怎麽說有家室的人!
古代對老婆的稱呼:
皇帝稱老婆叫鋅童;
宰相稱老婆叫夫人;
文人稱拙荊;
雅士叫執帚。
商賈稱賤內;
士人叫妻子。
酸秀才稱娘子;
莊稼漢叫婆姨。
有修養的人稱太太;
普通人叫老婆。
年輕人稱媳婦;
老頭子叫老伴。
不結婚時稱女朋友;結婚後叫對鼻子。
北方人稱孩他娘;
南方人叫伢他媽。
大陸上稱愛人;
臺灣叫內子。
喝過洋墨水的稱達令;
土生土長的叫那口子。
舍不得老婆的人稱心肝;
闊別老婆的人叫寶貝。
對老婆親熱時稱親愛的;
對老婆厭惡時叫那娘們。
河北人稱為家裏的;
河南人稱為屋裏頭的;
四川人稱老婆叫堂客
那些偏遠之處的稱呼就更有趣了:
焐窩的,暖腳的,在壹塊睡覺兒的,
吃飯壹張桌兒的,
睡覺壹個窩兒的,
下田壹塊坡兒的,
死了埋到壹個坑兒的,
煮魚蒸肉壹個鍋兒的
3. “句子”用文言文怎麽說翻譯 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷問手下的人說:“為什麽總聽不到(子敬的)消息?這(壹定)是他已經了。”說話時臉上看不出壹點悲傷的樣子。
就要來轎子去奔喪,壹路上都沒有哭。 子敬向來喜歡彈琴,(子猷)壹直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,妳的人和琴都了!”於是痛哭了很久,幾乎要昏過去。
過了壹個多月,(子猷)也去世了。 ~~~~~~~~~~~~ 出處《晉書·王徽之傳》:“獻之卒,徽之……取獻之琴彈之,久而不調,嘆曰:‘嗚呼子敬,人琴俱亡!” 釋義:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的兒子 子敬:王獻之 字子敬 王羲之的兒子 亡:去,不存在。
都:總,竟。了(liǎo):完全。
輿(yú):轎子。調:協調。
“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。 典故: 王徽之是東晉大書法家王羲之的兒子,曾擔任大司馬桓溫的參軍(將軍府參謀)。
他性格奔放超脫、不受約束,常蓬松著頭發,衣帶也不系好,就隨隨便便地上街尋友,出門訪客。閑散成性的王徽之對自己所擔任的職務,也不常過問。
他做過車騎將軍桓沖的騎兵參軍,壹次桓沖問他:“妳在管哪方面的事啊?”他含含糊糊回道:“大概是管馬吧。”桓沖又問:“管多少馬呢?”他回道:“我不懂馬,是個外行,管它有多少哩!”桓沖再問:“近來,馬掉可多?”他幹脆說:“活馬我尚且弄不清,哪裏還弄得清馬!”王徽之有個弟弟叫王獻之,字子敬,也是東晉的大書法家,與父親王羲之齊名,並稱“二王”。
徽之、獻之兄弟倆感情非常好,年輕時同住在壹個房間裏。平時,做哥哥的很佩服自己的弟弟。
有壹天,家裏失火。徽之嚇得連鞋也來不及穿,慌忙逃走;獻之卻神色不變,泰然地被仆人扶出。
壹天半夜,他們家裏鉆進來壹個小偷,打算把凡能拿走的東西都偷走。王獻之發覺後,就慢吞吞地說:“偷兒,那青氈是我家祖傳舊物,就把它留下來吧。”
小偷壹聽,驚慌地逃跑了。他們兄弟倆常在晚上壹起讀書,邊讀邊議,興致很高。
有壹晚,兩人壹起讀《高士傳贊》,獻之忽然拍案叫起來:“好!井丹這個人的品行真高潔啊!”井丹是東漢人,精通學問,不媚權貴,所以獻之贊賞他。徽之聽了就笑著說:“井丹還沒有長卿那樣傲世呢!”長卿就是漢代的司馬相如,他曾沖破封建禮教的束縛,和跟他私奔的才女卓文君結合,這在當時社會裏是很不容易的,所以徽之說他傲世。
後來,王徽之任黃門侍郎(皇帝身旁的侍從官),因不習慣宮廷那壹套十分拘束的生活,就辭職回家。說也巧,他回家沒多久,居然和王獻之同時生起病來,而且兩人的病都不輕。
當時有個術士(看相占蔔為業的人)說:“人的壽命快終結時,如果有活人願意代替他,把自己的余年給他,那麽將的人就可活下來。”徽之忙說:“我的才德不如弟弟,就讓我把余年給他,我先好了。”
術士搖搖頭:“代人去,必需自己壽命較長才行。現在妳能活的時日也不多了,怎麽能代替他呢?”沒多久,獻之去世。
徽之在辦喪事時居然壹聲不哭,只是呆呆地坐著。他把獻之生前用的琴取過來,想彈個曲子。
但調了半天弦,卻總是調不好。他再也沒心思調下去了,就把琴壹摔,悲痛地說:“子敬,子敬,人琴俱亡。”
意思是說:“子敬啊子敬,妳是人和琴同時都失去了啊!” 王徽之因極度悲傷,沒多久病情轉重,過了壹個多月也了。後來,人們就用“人琴俱亡”,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。