首先,這是陶淵明在《桃花源記》中使用楚辭的典故。戰國詩人屈原《離騷》中有“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”(早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。)陶淵明這樣壹用,讀者壹看不僅看到桃花源“芳草鮮美,落英繽紛”還會想到屈原,詩歌的脈絡就打通了,給人回味的余地也多得多。
另外,古代詩詞中“落花”太多了,雖然很美,但是審美疲勞。讀起來也會覺得平常,而落英就美麗而新奇。
當然,陶淵明和屈原都是比較早期的詩人,所以那時候可能還沒有形成“落花”的習慣性說法。因為古代漢語是以單音節詞為主的,不像現代漢語。所以屈原和陶淵明都用落英。