上海話詞匯被分為26類,既有“太陽”、“月亮”等普通話詞匯,又有“大路(大方)”、“搿搭(這兒)”等“高級”詞匯,錢教授說,這類高級詞匯在字典中約占約占六分之五左右的詞匯量。
在26種分類中,包括天文、地理、節令、交通、娛樂、體育、助詞等,按照詞義歸類編排,附有普通話解釋和常用例句說明,查閱十分方便。此以,還有上海話熟語,從三字格至九字以上排列,如“懸空八只腳”、“牽絲扳藤牛皮糖”等。
詞典裏收錄的詞匯不論新老、無謂雅俗,都有囊括。既有如“拗造型(即擺pose的升級版)”、“有腔調”、“蛋糕裙(下擺較大的壹層壹層疊起皺褶的裙子)”等時下流行的新詞匯,又有“吃講茶(過去請公眾或有勢力的人出面在茶館裏擺平事端)”、“開荷蘭水(即倒喝彩)”、“盤香紐頭(壹根帶子盤成形如盤香的布制紐扣)”之類的老詞。 針對上海話中“有音無字”的疑難問題,《上海話大詞典》嚴格遵循傳統音韻學著作《廣韻》、《集韻》等的記載。如“藏東西”的“藏”,上海話讀kang,此次收入時記作“囥”;而“吃飯夾小菜”的“夾”,上海話讀ji,此次收作“搛”。而另壹些沒有本字可查的詞,會綜合多名專家意見,從《現代漢語詞典》中挑選壹個固定下來,例如“biao(射)出來”的“biao”,最終選定了“飆”。選定的替代字讀音和上海話讀音基本相近。如表示“躲藏”意思的“ya”字被確定為“迓”,表示“背曲”寫成“佝”字;表示“倔強”寫成“艮”字;表示“氣喘”寫成“吭”字等等。
為了能讓外國人和外地人都能正確地發出上海話的讀音,《上海話大詞典》全部采用國際音標而不是拼音進行標註。
在上海大學第二屆國際上海方言學術研討會上,多位語言學家對《上海話大詞典》進行了審訂,最後52個“說得出寫不出”的字有了對應書面語,上海話至此徹底告別“無字史”。