當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 翻譯下列句子:1.這本字典話費我90元(cost)2.我花了90元買這本字典(spend)3.他花了十元買了那本書(pa

翻譯下列句子:1.這本字典話費我90元(cost)2.我花了90元買這本字典(spend)3.他花了十元買了那本書(pa

1)This dictionary cost me 90 yuan. 2)I spent 90 yuan on this book. (or I spent 90 yuan to get the book. 但後者較少用,也有用to buy the book的)。 3)He paid 90 yuan for that book.

還可以說It took me 90 yuan to get this dictionary .

這三(四)種說法其實(國外)都有,不過看妳什麽實際情況及口氣。壹般像簡單的物品,簡單的語境,以第壹種為多。第二種多指綜合花費。第三種(第四種)指為此付出的代價,所以也可以用來說明壹個比較虛的東西。總之,口語來說,以簡單為好。書面語講究就更多些。個人意見,僅供參考。