部署與布署是現實生活中常常混用的兩種寫法, 兩者為異形詞關系。部署和布置作都是正確的說法,只是所表述的範圍不同,部署是對大的範圍而言的,如中央部署反腐敗工作,就是對全國而言的,具有較為寬廣的領域和具有統領的意思;
而布置通常所指的範圍較小,限定在壹定的範圍,內容也較為細致,如某處長對所領導的下屬布置工作等等。
擴展資料:
壹直以為“布署”是“部署”的錯誤寫法。原因是有幾個權威證據,《現代漢語詞典》只收錄“部署”,黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》教材中“常見的別字”壹表收錄了“部(布)署已定”,即認為“布”是“部署”的“部”的別字。
而近來,教學中發現中師壹年級的學生竟有70%多將戰略部署的“部”寫成“布”,我們便搜集語料關註這個普遍問題。中央電視臺屢次用過“布署”,如2001年8月2日“新聞聯播”欄目的字幕中用了“布署”, 接著8月10日“東方時空”欄目的字幕中也用了“布署”。
其他電視臺也認可“布署”,像山東電視臺在今年1月28日的“早間新聞”欄目的字幕中也曾用過“布署”。調查身邊的中學教師,結果寫“布署”者也不少。
進壹步,我們檢索了2000年的《人民日報》和1984年到1998年的《南方周末》,結果顯示,《人民日報》使用“部署”1840次,1次也未使用過“布署”,《南方周末》使用“部署”238次,使用“布署”17次。“
《漢語大詞典》、《辭海》、《新編漢語詞典》(李國炎等 1988)、《新華字典》等幾部工具書以及有關異體詞文章專著。
結果大都認為不存在“布署”這個詞,其中李若瑜在他的專著《常見錯別字辨析》中解釋“布”是“部署”的“部”的別字,因為構詞用字的穩定性不允許用同音同義字布置的布代替部,而《漢語大詞典》則既收了“布署”,又收了“部署”,並作如下解釋:
[布署]部署。安排,布置。郭孝成《江蘇光復紀事》:“大局既定,即定原有海防廳為辦事處,舉其美(陳其美)為滬軍都督?遂布署壹切要政。”
[部署]安排,布置。《史記·項羽本紀》:“梁部署吳中豪傑為校尉、候、司馬。”軍中武官。 看來,“布署”這種寫法確實得到過人們的認可,但它出現的較晚,跟“部署”同音同義又並用,形成了壹組異體詞。
所以,經過考證認為,“布”不能看作“部署”的“部”的別字,傳媒使用“布署”還不能算錯
參考資料:
百度百科——部署?百度百科——布署