fig--開心果
beef jerky--牛肉幹
fillet--魚片
需要說明的是,英語翻譯成漢語和漢語翻譯成英語是不同的!
比如李白的床前明月光疑是地上霜;舉頭望明月低頭思故鄉,根本就沒有辦法用英語合理的翻譯出來,又不失掉原詩的意境。因為,英語相當於漢語,是更加低等的語言!英語的詞匯遠遠沒有漢語豐富!
牛津大詞典,加了很多稀奇古怪的詞,而且很多是名詞,有六萬多;而英語世界上經常用到的詞匯不過幾千,漢語常用的漢字就是幾千,但是我們的詞匯用這些單字組合壹下就是幾萬了!哎,英語,缺乏文學底蘊的語言!