比如"哦"這個字,拼音寫作"o", 但它肯定不讀作 "窩".
如果采用北方的"o"發音,那麽,普通話中的"哦"字發音將無法用現有拼音表示.
再比如
"ou" 發音 "歐" ,原則上說是"o"與"u"的合音, 若按北方o讀法,將被拼成"wou"....前面無故多了壹個"w"的音
"ao" 發音"襖",南方可以很輕松地用"a"和"o"拼成"襖",而北方得獨立記憶這個發音組合.因為北方的發音"a"與"wo"相拼將不倫不類.
再比如,假設"o"讀作"wo",那韻母組合"uo"還有存在的意義嗎?
按北方的讀法的話,"duo""多"是否可以寫作"do"?
這些例子說明北方的"o"讀音是不合理的.
-----------------------------------------
找到權威證明了.
引用國家頒布的<漢語拼音方案>裏壹段話
"第壹類是單韻母,由單純元音構成的韻母叫單韻母。普通話有10個單韻母,其中舌面單元音韻母有7個,它們是:a、o、e、ê、i、u、ü。"
也就是說 "o"是 舌面單元音韻母 ...
單元音意味著,它不可能發做"wo"
至於雙元音和單元音的區分,可以參考國際音標的相關知識
也就是說,北方拼音教學出了問題,o不應該讀"wo"
--------------------------------
補充說明
引用妳的問題
"如果像有些人所說o讀dog裏o的音話
"fo"即“佛”應該怎麽念呢?
"bo"“波”,又應該怎麽念呢?
南方的發音和"dog"的o絕對不壹樣的
(如果有哪個南方人認為是壹樣的,肯定是英語沒學好)
dog的o發音氣息有壓迫感
而拼音"o"是很平穩的送氣
至於具體發音,可以多參考幾個妳的南方同學(可能某壹個人讀不準的)
南方的"佛"和"波"的音和北方有細微差別
我們北方語文老師教我們三年
她把"波"近似於讀"be"..比拼音裏"aoe"的"e"還扁壹點的嘴型
很別扭啊..
"再有,o單獨的讀音是壹回事
在ong,ou裏,這2,3個字母組合在壹起是壹個整體的讀音,並不是每個拼起來的,與o單獨的窩的讀音不矛盾"
...這正是因為北方的"o"音無法解釋"ong"和"ou" "ao" 的發音啊..所以妳們老師直接叫妳們記住整體讀音..不合理之處就在這了.
而南方的o讀音是可以直接拼讀"ong""ou""uo"的.
(如果妳想自己發南方的"o",可以試試"ong"的發音,再把"ng"去掉)
---------------------------------
"uo""wo"的發音是壹樣的...
南方的"o"能拼出"wo",當然也能讀"uo"啦....
我現在懷疑....妳聽到的南方讀音可能和我所說的不壹樣的...
否則拼讀ou,ao ong,uo些是絲毫沒有問題的
(我的"o"發音是我,還有金華,寧波這幾個地方的同學驗證過的統壹讀法)
或者妳的語音感受能力不夠強
(說實話我覺得南方因為有方言的關系,南方人從小對語音分得比較細,所以識別能力可能比北方強,
像b,p,m,f,d,t等聲母,在南方方言裏都分清音濁音的不同發音,口形都是壹樣的,但聽上去感覺完全不同.
畢竟普通話的音太單純了..),
在我的家鄉方言裏,"當作"的"當"讀"do"("o"發南方拼音的"o"),"負擔的擔"讀"do"("o"發dog的"o"), 沒人會把這兩個字聽混的...區別不小啊
想到方言,我覺得拼音也不是那麽重要了,既然大家拼出來的字讀音都壹樣了,何必追究單個音素的讀音呢
如果方言都用音標來教學,那不累死了..
至於權威的問題,我上面引證過了,我不敢說南方的就是國家的標準,但北方的壹定不是.不過..都無所謂的吧.
都講普通話,各地有點自己的口音也沒什麽呀.全世界還不知道有多少種英語呢.