妳的不是很正式,但是從根本上拼錯了。
第壹行基本上除了sungguh(非常)我能看懂。
PS:我也是看不懂就查字典。
那麽魏可能是個人名。馬來語不應該有這樣的詞。
預備之物
Perangai(行為)
萊姆布特(柔軟/溫和)
Gayo(民謠)
如果貝加約的字典裏沒有這個詞,那就當是語法錯誤吧,也許是為了表達民謠和藝術的意思?
另外,lemoh也有錯。
第三線
斜坡(細長)
Di(英寸)
穆魯特(嘴)
其他都是錯的。
我只能和妳逐字翻譯= _ =