其中有壹篇文章講“恐懼”,課文中出現了各種各樣“恐懼”的表達方式,afraid,terrify, horror, frighten,fear...學生們讓我做個辨析。
我告訴他們: 英語專業的學生,必須有自主學習的能力,不能事事指望別人告訴妳答案。 要學會學習。
那麽遇到這樣的問題要怎麽辦?
首先 ,看單詞表裏這些詞的英文解釋,同是恐懼,必有不同,那麽這種不同體現在哪裏?是程度?是固定搭配?還是別的什麽?英文解釋會給我們壹個準確的定義。
第二 ,在文章中找出這些詞出現的地方標註出來,比如afraid,通常的呈現方式是“be afraid of”, horror 基本會有幾種方式:horrify, horrifying,horrified,horrible, horrific.
看上去眼花繚亂,實則簡單易懂,就是普通的動詞,形容詞的用法。
關鍵要看這些詞怎樣用,即:與什麽樣的詞搭配,在句子中起什麽作用。
比如horrifying,令人極其震驚與恐懼的,例句大致會是:It is horrifying to do sth.(做什麽事令人覺得恐懼)或者a horrifying sight (恐怖的景象),這不就是普通形容詞做表語和做定語的兩種基本用法嗎?
第三 ,查字典,找壹下這些詞有沒有什麽常見的搭配以及例句,在句子中體會每個詞。註意這些詞在程度上的差異。
最後 ,自己用這個詞造個句子,練習。
如果沒有那麽多的時間,就要記住這個詞在文章中的意義,記住這個句子。
因為英語的學習到達高級階段之後就不僅僅是單詞,語法,更重要的是感受母語人士的思維方式,這種方式常被稱作style: 像母語人士那樣去使用英語表達是英語學習更高的要求。
這壹點林語堂先生非常傑出,他的巨作《京華煙雲》是用英語寫成的,是母語人士的思維,地道的英語。長期這樣慢慢積累,才能真正理解體會掌握這門語言。
這也是為什麽 我不贊成部分學習者認為記單詞背課文學語法就能學好英語 。如果那麽輕松就直接提高記憶力更迅速,還在這裏傻乎乎閱讀幹什麽?
語言就像大自然,妳不用去征服她,只要去理解她,欣賞她,慢慢體會她的好,就夠啦~
p.s.
terrify, frighten,fear, horror,afraid 的區別
terrify v. 使某人感到極度恐懼(extremely frightened)
e.g.
I was terrified by the movie.
那部電影把我嚇壞了。
frighten v. 使某人突然感到驚嚇,驚恐(suddenly feel afraid)
e.g.
Sorry, I didn’t mean to frighten you.
抱歉,我沒有嚇唬妳的意思。
fear v. n.與frighten是近義詞,程度相當,但經常用作:for fear that, for
fear of sth./doing sth.
e.g.
I had to run away for fear that he might one day kill me.
我只好逃走,生怕有壹天他把我殺了。
horror n. (對某事物)強烈的畏懼或憎恨
e.g.
have a horror of doing sth.
e.g.
Most people have a horror of speaking in public.
大部分人都十分害怕當眾講話。
afraid a. 害怕,畏懼(可能受傷害,受苦);擔心(會發生某事)
e.g.
Are you afraid of spiders?
妳害怕蜘蛛嗎?
先從詞性上區分,再從程度上辨析 ,會發現:
1.?這5個詞中:terrify, frighten, fear 是動詞,可以做謂語;horror是名詞,常用於have a horror of doing sth.句型,而afraid是形容詞,固定搭配是“be afraid of”
2. 從恐懼程度上看:afraid (較輕,強調擔心害怕畏懼); < fear & frighten < horror(greatfear) & terrify