改名緣由解釋為“商代的文字書體比較自由,可以正書,也可以反書。”,巧的是我手機上設置為繁體字,所以我看到的後其實是“後”。當下便想到簡體的“司”和“後”確實可以用正反來解釋,但簡體字據我所知是在新中國成立之後才簡化、推行使用的,而此鼎是殷商文物,這樣的解釋在我看來實在太過牽強。
然而我當時想到的只是繁體、簡體之差別,考慮到了漢字的演化,但卻壹不小心默認了古人都用繁體。過了好久才想起來應該用甲骨文進行比對,查閱了“司”“後”甲骨文寫法,如下圖所示。
(其實在後的第四種寫法便可看出其到繁體的演化雛形,而用紅筆圈出來的兩個字即為部分學者所解釋的“司”“後”正反之變。)
據了解,當初此鼎的命名是因為鼎內有“司母戊”字樣,所以以郭沫若為代表的專家學者決定將其命名為“司母戊鼎”,這裏的“司”是祭祀的意思。
到了1962年,臺灣學者金祥恒首先提出異議。他在《釋後》壹文中,將甲骨文中的“司”字釋為“後”。他說:“《說文》:‘司,臣事於外者,從反後。’從反後,其實為壹字……因甲骨文求對稱,常常正反書之,其實為壹字。左右對稱,故司之說解為臣事於外者,與後發號者君後也,其義壹之與二也。許氏不見真古文,不知為壹字,強分為二,而易其說解。”
《釋後》壹文出現後,“司”“後”之爭浮出水面。2011年3月底,位於中國國家博物館新館三層的青銅廳開展後,國寶級青銅器司母戊鼎正式更名為“後母戊鼎”,然而“司”“後”之爭並未因此結束。
發現了這個問題後,我和幾個朋友探討了壹下,然而除了男友認真的聽我講,饒有興致的看我不斷研究,然後又推翻自己之前的結論外,基本沒人對這件事感興趣(我知道他其實也不感興趣,只是在假裝配合我)。
大家都在忙著公務員、事業單位、教師、銀行各種考試,實用主義之下,這樣壹個疑問顯得如此不合時宜。然而我還是花了大把時間,看各路學者論文、查閱甲骨文、金文寫法,只是為了解答自己心中的疑問。
從字形來看 ,“司”字殷商時期的寫法大約如下:(註,兩張截圖均來自書法字典網,該網站整理了各個時期各種字體以及各種書法家的不同寫法。我最初查閱“司”“後”二字的寫法也來源於此。)
從圖中可以發現,在該網站中,所謂的“司”“後”正反之變皆釋為“司”字。(當然,網站的權威性、準確性需要考量,但其亦具有壹定的參考性。)
“後”字的寫法如下:
從後字的截圖中我們可以發現,前三個寫法是與“後”字到繁體的演變有較大差異的,見下圖
關於該字的字形,王國維先生將其解說為“毓”,還說:“該字諸形,皆象倒子在人後,故先後之後古亦作後。蓋毓、後、後三字實本壹字也。”也就是說商代以“毓”字代“後”字。
至此,除了“司”“後”二字之爭外,“毓”也來湊了個熱鬧。反正我是懵了,這仨到底誰是誰啊,它們變臉遊戲玩得不亦樂乎,這可苦了後世的學者專家了啊。要不,我們換個方向來看看,從字意來解說解說。
從字意來看 ,“司”字的釋義大約有以下幾種:
①同“祀”,年祀,名詞
②同“祀”,祭祀,動詞
③“管理”之意,如司空、司馬、司徒
④同“嗣”,王儲,王位繼承人
稱“司母戊鼎”壹般取其祭祀之意,即祭祀母親戊。
“後”字的釋義如下:
①王後,正嫡妃
②君主,王
③諸侯
④偉大的,受人尊敬的,與“皇天後土”中後字同義
改名為“後母戊鼎”,壹種說法為“後”是爵稱,指其身份和地位;另壹種說法取其受人尊敬之意,釋為將此鼎獻給敬愛的母親戊。
依舊是公說公有理、婆說婆有理,我們也難以知道時人到底是什麽意思,或許,我們都想錯了也不壹定呢。
無聊之人的扒扒扒,就扒拉到這吧,我也並非專業研究漢字、歷史,諸位權且壹看。仁者見仁,智者見智。(當然了,有問題歡迎指出和探討啊,說不定能碰撞出新的火花呢。)
依我拙見,改不改名的都只是其次,從中折射出的問題更值得妳我思考和關註。學術研究的認真性和嚴謹性;對歷史事實、對文物的尊重;學術思想的多元化和包容性等等,這些才是歷史學者、管理者們、我們真正應該思考和面對的問題。(壹個嚴肅的結尾(v?`))
參考文獻:
葛英會(北京大學考古文博學院教授):商代大鼎的“司”“後”之爭.殷都學刊.2012年
常玉芝(中國社會科學院歷史研究所研究員):是“司母戊鼎”還是“後母戊鼎”——論蔔辭中的“司”“毓”.中原文化研究.2013年
曹定雲(中國社會科學院考古研究所):“司母戊鼎”不可改名為“後母戊鼎”.中國社會科學報.2012年