convenient
a.
1. 合宜的;方便的;便利的[(+for/to)]
Please come whenever it is convenient to you.
方便的時候,請隨時來。
2. 近而方便的[(+for/to)]
由此可見,convenient的固定搭配裏面就沒有“at”,所以“at”是斷不能選的
然後,怎麽區別什麽時候用“to”,什麽時候用“for”呢?
規律是:形容客觀事實的時候用“for”,主觀感受的時候用“to”
convenient to 壹般在乎主體的主觀感受,比如例句中“方便的時候,請隨時來。”,就暗含“如果妳覺得方便,請隨時過來。”
而convenient for壹般形容客觀存在的便利,比如妳說的例句:The area is convenient for transport. “這個地區便於交通運輸”是壹個客觀事實(當然妳也可以反駁我說“那要是這個地方其實交通不方便,我就是主觀覺得方便那我是不是可以選to了”。只是大多數情況壹個地方方不方便都是客觀的,希望妳不要在這個上面鉆牛角尖)
而總結來講,在我們的日常寫作中,其實convenient to 和 convenient for的區別並不是特別大,如果妳是個非常講究的人,則嚴格按照我上面說的處理就好了,如果不是,大可不必為這個題傷腦筋~