壹、 感官刺激綜合記憶法
在壹個黑漆漆的夜裏,妳的耳邊忽然有人嚀笑著“嘿嘿,知道我是誰嗎?我要殺了妳!”哪怕是幾十年後,這種聲音妳都會記憶猶新;在壹個破爛不堪的小站,妳卻在那見到了妳最為崇拜的偶像,小站會從此深深地烙到妳的記憶深處;妳將冰涼的手伸進暖暖的被窩裏,摸到的是壹條滑滑的蛇,妳會在驚叫中縮回雙手再也不敢放入;日語的五十音圖被妳說了五百遍後,再也不需要大腦去思考它們的順序,嘴巴的慣性能使妳以驚人的速度壹口氣說出;百思不得其解的謎語,被人告知了謎底┉以上種種說明了這樣壹個問題,我們的耳朵、眼睛、手、嘴巴、大腦在受到意外的刺激時,皆會使我們具有驚人的記憶力。壹個手指拿不起壹個鋼球,五個手指則輕而易舉。我們好多同學在記憶單詞時只運用眼和腦,偶爾動用手,這就是所謂的“靜觀記憶法”。這種記憶法會使大腦很快進入疲憊狀態,記著記著甚至會昏昏然睡去。科學家通過試驗發現,人在沮喪、平靜和睡眠時,大腦皮層下面的記憶細胞呈“壹”字形排列,而人在興奮、激動、驚訝時,則呈“丁”形排列,記憶細胞的活動頻次、所釋放的能量也大相徑庭,所形成的記憶力則不言而喻。運動員服用興奮劑後往往能創造出常人不可比擬的成績,也就是這個道理。因此記憶單詞前,最好先將自己調整到壹種積極、興奮的心理狀態。譬如說先想幾件令自己心情愉快的事,然後嚴陣以待,采用眼看、嘴念、耳聽、手寫、腦記的“五打壹”方式,單詞記憶起來就會快而牢固的多。切忌疲勞硬塞式記憶,那樣久而久之,會使大腦形成壹種記憶疲勞癥,產生壹種惰性記憶,壹記單詞就頭腦發脹。
二、克服遺忘周期記憶法
每個人的記憶力是有壹定的區別的,大腦的遺忘周期也不相同。摸清自己的遺忘周期,及時鞏固已得成果,也是單詞記憶掌握的壹個關鍵。有句話說“不失去本身就是得到”。好多外語學習者有以下體會,辛辛苦苦地背過了好多個單詞,可到用時全忘光了。關鍵是不了解大腦的記憶分暫且存儲記憶和永久性記憶。壹般來說,大腦對不是十分敏感刺激的事物需要三到五個重復記憶周期,才能完成將暫且存儲記憶轉化為永久性記憶。如同用壹根針在石頭上劃線,只劃壹次也許僅留下壹條白線,用手指壹抹,甚至不見了。可是反復地劃,就會形成深深的痕跡,風吹雨淋都久久難以抹平。測試自己的遺忘周期可用以下方法,選壹百個陌生單詞,徹底背過,壹個星期後,期間不要復習,重新檢查自己,若仍然記住80%以上,則妳的第壹遺忘周期是大於壹個星期的;可再度延長時期重新測試。若記住80%以下,則妳的第壹遺忘周期是小於壹個星期的,可再度縮短時期重新測試。相對準確地測試出自己的第壹遺忘周期後,便可有效地利用自己的記憶時間,在第壹遺忘周期前,及時完成對已記單詞的第壹次重復記憶。然後用同樣方法測出自己的第二、第三遺忘周期,在最佳的時間段內,完成第二、三次重復記憶,克服了第二、三遺忘周期,大腦的暫且存儲記憶就完成了向永久性記憶的轉變,就不用再品嘗“前功盡棄”的苦惱了。當對自己的記憶周期和記憶力相對了解後,便可科學有效地使用自己的大腦,及時鞏固自己的既得成果,胸有成竹地面對新的挑戰。
三、大腦自信、習慣記憶法
歷史上以少勝多的戰役有,但為數不多,多為以巧取勝或破釜沈舟打法,大腦記憶單詞如同行軍打仗,日行千裏不可能,壹夫敵萬夫更不可能。當我們的大腦面臨眾多個需要記憶的單詞時,也會產生恐慌感,從而導致記憶力下降。科學家通過試驗發現,人記憶不同的事物,記憶細胞的排列組合模式也不同。也就告訴我們,當要記憶眾多個單詞時應該首先讓大腦充滿自信,然後采取“各個擊破”戰術,可以把眾多單詞劃分成幾組,5到10個為壹組最為恰當,讓大腦不跟大部隊作戰而同各個小組較量,這樣大腦便會在壹種自信輕松中工作,記憶效果會明顯提高。在第壹次的記憶較量中,每組裏面總會有那麽幾個難記的單詞,這時不要心慌,不是我們腦子笨,而是大腦中記憶細胞的排列組合暫不適應於記憶這些單詞,請把這些單詞挑出,如果多的話,應重新分組記憶,妳會發現現在記起來比第壹次容易多了,第二次的每組當中又會出現幾個難記的,則再度挑出,這些單詞需要大腦的記憶細胞完成第三次排列組合後記憶,這樣不同難度的單詞,用大腦記憶細胞的不同排列組合方式對待記憶,就會容易的多,記憶時間的分配也就會合理的多。
四、分門別類記憶法
不要只為記住壹個單詞而絞盡腦汁,可采用經緯分塊方式來分門別類的記憶單詞。將自己的大腦看作是由經線和緯線組構的地球,將單詞以知識塊的形式儲存進去。如蔬菜類,水果類,動物類,植物類,海產品類,工具類,人體器官類,醫學名稱類┉這樣記憶,單詞則會分門別類的自成體系,記憶起來比大海撈針式記憶要快捷省時得多。
五、縱橫牽連、誅滅九族記憶法
以壹個單詞為基本點,以發散聯想式思維來解決跟此單詞有關聯的壹系列單詞,有時妳也許沒記住這個單詞,卻無意中記住了更多,在它們的影響下,妳又想起了這個單詞,如由“長”妳會想到“短”,由“春”妳會想到“春夏秋冬”“暖熱涼冷”,由春夏秋冬,暖熱涼冷繼續推想下去,妳會順藤摸瓜地去主動記憶更多的東西。誅滅九族記憶法就是說把跟該單詞相似相近的單詞,壹網打盡,有時所用腦力跟記壹個單詞差不多。如在日語當中的柿子、籬笆、牡蠣、火器、花卉、花期、花季、夏季、夏期這些單詞的發音都是壹樣的,記憶起來肯定難多了,但方法得當,便成了最簡單的了。壹幅畫面便可立即解決。“柿子籬笆上壹牡蠣,壹人拿來壹火器,壹槍打進花卉裏,花兒盛開的花期,又叫做花季,花季多為夏期,夏期是夏季”。日語裏***有哪幾個單詞發音跟柿子壹樣,這不,壹下子就解決了。
六、近遠結合記憶法
我們平時記單詞的時候,往往眼睛緊緊盯著課本,而放下課本,剛剛記住的單詞怎麽又忘了。這種現象主要是由於沒有處理好大腦的近遠結合記憶法。當我們的眼睛盯住課本開始記憶的時候,大腦處於高度緊張狀態,血液循環加快,能量釋放增多;當我們擡起頭,眼離開課本時,大腦開始放松,能量釋放的減弱|、血液循環的變緩,會使大腦記憶出現惰性,甚至出現空白。因此記憶單詞最好做到近遠結合,也就是說盯著課本記完後,迅速移開視線,目視遠方,將剛才所記單詞仿佛拋到遠方,然後幻想單詞從遠方珊珊入腦,這樣記憶單詞更為牢固。
七、回音傾聽記憶法
這種方式在大腦單詞記憶呈現疲勞狀態時最為有效,耳朵這壹器官在語言學習中尤為敏感有效,能否合理利用極其重要。到了國外的人外語會不知不覺迅速提高,主要運用的是聽記。因此平時不妨讓同學或同事不時地讀講給妳聽或多聽聽錄音什麽的。
八、假想檢查記憶法
將平時非外語環境不時地假想成外語環境,哪個單詞使妳難為尷尬了,則從辭典或向別人請教後,記憶尤為牢固。也可以將自己周圍的任壹物品假想成口語練習夥伴或當作妳的學生,譬如妳的大拇指,妳可以主動以提問考試的形式,實現自我檢查|、自我提高。
當然單詞記憶方法還有很多,效果也因人而異,以上只是本人切身的幾點粗淺體會,希望能對廣大日語學習者會有所幫助,有不當之處敬請批評指正。
回答者:pjx520 - 魔法師 五級 8-26 14:52
多聽日語歌對妳會很有幫助的.
回答者:馬耳代夫 - 秀才 二級 8-26 14:53
為了順利地記住日語詞,首先必須弄清什麽是音讀和訓讀。自從漢語和日語發生關系以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以後,日本人不但漢字註日語音,而且大量吸收漢語詞。由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的復雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什麽是音讀和訓讀以及有關問題,由此而探討解決記詞的難題。
訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本後,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。例如漢字“川”的意思就是“河”,日語詞稱“河”為“カワ”,於是就將漢字“川”讀為“カワ”。這就是訓讀。總之,依漢字願意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如“人”讀“ヒト”,“山”讀“ヤマ”,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不壹定完全相符。
音讀:漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音來源於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不壹致,但仍有關系。例如漢字“山”,日語音讀為“サン”,“愛”讀為“アイ”,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由於漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯系。
除音讀和訓讀外,還有音訓混讀,就是在壹個詞內,有的漢字音讀,有的漢字訓讀,形成音訓混合全體。產生這個現象的原因並不在於漢字的讀法,而主要是由於日語中的造詞所引起的。
僅據以上簡述即可明顯看出日語詞呈現復雜現象的根源,同時也說明要解決日語詞的難記,就必須抓住音和訓這個根源。否則,抓來抓去,總在枝節上轉圈子,終究不得出路。
我們列出了五十音圖“あ”行至於“わ”行的全部音讀漢字和訓讀漢字。雖然各行的音讀和訓讀有多有少,甚至多少懸殊,有的音讀漢字多而訓讀漢字少;有的反之,音讀漢字少而訓讀漢字多;有的兩者多少大體均等。情形雖是千差萬別的,但不論情形如何,有壹點是確定不變的,那就是:日語漢字的讀音——包括音讀和訓讀——是穩定的,固定的,大體上是不變的。如前所述,漢字的讀音穩定,構成詞時,詞的讀音也是穩定的。例如漢字“生”字,它的音讀為“せい”,所以它所構成的詞:“學生”、“先生”、“生活”、“生物學”等,它們的“生”字都讀做“せい”。音讀是如此,訓讀也是如此。例如“手”字訓讀為“て”,於是它構成大量訓讀詞如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都訓讀為“て”。
由此我們找到記住日語的關鍵,尋得記住日語詞的竅門。因為不論漢字是音讀或是訓讀,在構成詞時其音相當穩定,這正是我們發現的竅門,找到的關鍵。西文的語言,印歐語系諸語,它們的詞可依詞不達意素分析法而劃分為詞根(詞幹)和詞綴(後接部分);這樣劃分,即可形成條理,找出規律,得出構詞的要領,以便於記住單詞。日語與印歐語系諸語完全不同,其構語法是另壹個樣子,詞素分析法用不上。況且日語中有和語詞(日語固有的詞)、漢語詞(來源於漢語的詞)、外來語詞(主要指來自西文語言的詞)以及其他等等。同是漢語詞,有音讀,有訓讀,有音訓混讀。同是音讀,有吳音、漢音、唐音、宋音、現代漢語音,還有在漢語音的基礎上加以日語音韻化而形成的慣用音,等等。因此,日語單詞的讀法確實是千狀百樣,使人弄不清,摸不定。於是學習日語的人對於記住單詞甚感困難,因而迫切希望得到簡便的記詞法。
誠然,日語詞的狀況極為復雜,況且完全用不上西文語言的詞素分析法;只有另外找尋壹個辦法,取得另外壹個行之有效、簡便可行的記詞法。根據日語的特點,日語單詞的來源和構成,我們找到音訓記詞法,使這壹難題迎刃而解。不論日語詞的來源多麽復雜,構詞的狀況如何多種多樣,我們只要抓住音和訓二者以為綱,就可形成規律,得到系統。
為了講清音訓記詞法,本書(《日語詞匯的奧秘》)列出了日語漢字的音讀和訓讀,自“あ”行至於“わ”行的漢字的音讀和訓讀,而且每壹個音讀和漢字和訓讀漢字列舉了例詞。從所列材料即可明顯地看出:(1)日語漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。(2)總地說(就大體而論)音讀或訓讀的壹般規律是和語詞訓讀,漢語詞音讀。以上兩條是總的規律,可以概括日語單詞的壹般狀況。首先說音讀和訓讀相當穩定這壹特點。就是說,漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。前已舉出,例如音讀方面,漢字“生”讀做“せい”,在“生”字構成的音讀詞中,“生”字都讀“せい”。“生”字訓讀為“いき”,於是“生”字構成的訓讀詞中,“生”字都讀“いき”;這是訓讀方面的狀況。可見不論漢字的音讀法或訓讀法,其音的讀法(音讀或訓讀)都相當穩定(固定),而不是時常變化的。舉例如下:
漢字“生”的音讀為“せい”,在其所構成的許多音讀詞中,“生”字都讀做“せい”:
生活(せいかつ)、生產(せいさん)、 生物學(せいぶつがく)、學生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
漢字“生”的訓讀為“いき”,在其所構成的許多訓讀詞中,“生”字都讀做“いき”:
生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明顯看出,由漢字構成的日語詞,其構成的基礎是漢字。漢字有音讀和訓讀兩種讀音法;音讀漢字構成音讀詞,訓讀漢字構成訓讀詞。二者明顯有別。音讀漢字是以漢語漢字原來在漢語中的讀音為基礎,進入日本後由日本依漢字原音以反切法讀出,這時不免受到日語音韻的影響,也就是將該漢字的原來的音加以日語音韻化,這樣讀出的漢字音,就是日語漢字的音讀。漢字訓讀與該漢字原來在漢語中的讀音毫不相關,而是漢字進入日本後,日本人根據該漢字的字義而以相應的日語詞與之對應,可以說是用日語詞將該漢字譯而讀之。例如,漢語的“油”和“脂”字,日語漢字的訓讀都是“あぶら”。寫漢字“油”或“脂”,訓讀為“あぶら”,這豈不是譯而讀之嗎。由此可見,日語漢字的音讀以漢字原音(在漢語中原來的音)為基礎,受日語音韻影響而成,所以它們或多或少總在壹定程度上與漢語音有近之處。當然,由於日本人在古代接受漢字時是以古漢語音為根據,而現代漢語與古漢語已有了相當大的差異,所以我們不可用現代漢語(特別是普通話)的語音與日語漢字音讀相比。縱然為此,日語漢字讀音與現代漢語的漢字讀音仍有某些相近相似之處。至於訓讀漢字,它是由漢字字義來的,也可以說是該漢字的日語釋義,或說是該漢字的日語翻譯,所以它與漢語音全然無關。
日語漢字讀音的穩定性,對於我國人學習日語大為有利,因為這與漢語漢字的讀音穩定性相同。在漢語中“生”字讀sheng,在“生”字構成的詞中,“生”字讀做sheng。
再說第二個特點,就是說,壹般而言,和語詞訓讀,漢語詞音讀。這可以說是壹條普遍的規律。和語詞是日語原有的詞,亦即日語固有詞,也就是說,漢語尚未進入日本時日語中原已有此詞了。例如,“山”字訓讀為“やま”,就是說,漢語的“山”字進入日語之前,日本人稱山為“やま”。和語詞作訓讀是日語的壹個規律。例如“言”字訓讀為“いい”,這是從“說”這個意思來的,和語詞有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。這些都非漢語詞,而不是自漢語來的,而是和語詞,就是說,這些詞是日本語言中固有的,而不是自漢語來的,它們都是訓讀詞。
由此可以明顯看出,日語詞分為兩大類,壹為漢語詞,是來自漢語的;另壹為和語詞,是日語原有的,固有的,非源自漢語的。壹個漢字,有音讀,有訓讀。音讀依漢語原音,訓讀則是以日語譯該漢字之義。這就是我們的音訓記詞法的基礎和根據。
我們由此而找到規律,尋出記住日語單詞的竅門。
請註意,我們學習日語記單詞時,不要壹個詞壹個詞單記,而要以漢字為基礎,以漢字的音讀和訓讀為根據。這是個好辦法,完全可以以壹帶十,以十帶百,以百帶千。以漢字為綱,形成系統,構成胺絡。壹個漢字足以帶起千百個詞。記住漢字的音讀和訓讀,壹般說,絕大部分的詞都依此規律,例外是少數。音讀有時可能不僅壹種讀法,但總有壹個讀法是主要的,即由該漢字所構成的絕大部分單詞都照此音而讀,而其他壹個或數個讀法則是次要的,只有少數詞照這次要的讀法讀音。我們學習日語記單詞時,首先要記住漢字音讀中的主要讀法,以便記住那些多數的詞。然後再記其他壹個或數個次要的讀法,以便記住那些少數的詞。訓讀壹般不像音讀那樣,極少出現壹個漢字數種訓讀法,大多是壹個漢字壹個訓讀法。
當然還應看到,日語詞的構成雜亂,符合規律的終屬多數,例外則屬少數。采用我們的音訓記詞法,完全可以解決記住絕大部分日語單詞的問題,至於屬於例外的那些詞,只要在記住絕大多數詞的同時加以註意,即不難記住了。任何規律都是概括絕大多數,而允許有例外存在。這不但在語言方面是這樣的,在其他方面莫不如此。
音訓記詞法以日語漢字的音讀和訓讀為基礎,是循著日語詞的構成和發展而來的,因而是科學的,符合實際的。它不僅行之有效,而且簡便有序,有條理,成系統。以音訓為綱,自然能夠以壹個漢字帶起(貫穿)其所構成的所有的詞。這個道理十分明顯,合情合理,切合實際。況且這更適合於我們中國人學習日語記單詞。因為我們中國人學習壹個壹個的漢字,記住漢字的音,在任何場合,在任何詞裏,壹見著這個漢字,就讀這個音。學會壹個“飛”字,遇見“飛機”、“飛行員”、“宇宙飛船”等只要有“飛”字的詞,都有會認識這個“飛”字。因此中國人學日語記單詞更適合於采用音訓記詞法。總之,記日語詞以漢字的音和訓為綱,是最簡便有效的方法。
日語中引入漢語詞,稱為“字音語”,另外又創造出打新的詞,稱為“和制漢語”;二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為“和字”或“國字”。這樣壹來,日語詞就在復雜之上更加復雜起來;難分條理,難辯體系,實在難記。在如此而已復雜混亂的狀況下,只有抓住音和訓這個總綱,才能化繁為簡,以綱帶目,記詞的難題也就可以解決了。
為便於記詞,掌握音讀和訓讀是十分必要的,已如上所述。從日本人創造漢字看,也可看出讀音與日語詞的關系。漢字進入日本後,日本人學習漢字造字法而創出新字,稱為國字或和字;這種字是訓讀的,舉例說明如下:
俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字組成。意為“面貌”、“影像”。
働く(ハタラク):由“人”和“動”二字組成。意為“寒風”。
凪(ナギ):由“風”和“止”二字組成。意為“風住,風停”。
峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字組成。意為“山頂”、“山嶺”。
噺(ハナシ):由“口”和“新“二字組成。意為“故事”。
榊(サカキ):由“木”和“神”二字組成。意為“寺廟的樹”。
颪(オロシ):由“下”和“風”二字組成。意為“山風”。
毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字組成。意為“揪毛發”。
畑(ハタ):由“火”和“田”二字組成。意為“旱田”。
畠(ハタ):由“白”和“田”二字組成。意為“旱田”。
辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字組成。意為“十字路”。
躾(シツケ):由“身”和“美”二字組組成。意為“教育”。
鱈(タラ):由“魚”和“雪“二字組成。意為“鰵魚。
除了上列諸例外,還有壹些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本後,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的“會意”方法創造而成。例如,用“人”和“動”二字相合而成為“働”,以表示“勞動”。以“口”和“新”二字而為“噺”,以表示“新鮮的話兒”,轉而為“故事”之意。(這裏對原文有壹小部分省略——因為我的日語輸入法寫不出部分日本漢字。)
如前可述,音和訓是日語詞的重要因素,因而是記詞的關鍵。只有從音和訓入手,才能找到日語詞的構成。找到詞的構成才能由此分析歸納而求得規律,進而據此規律而形成體系。這樣,日語詞的狀況再復雜再繁亂,也可理之井然,納入軌道,化千為百,理百為十,終於在雜亂無章中找到明晰的頭緒,自可分別歸類,記住單詞就不難了。