如果妳是外語的初學者,那麽妳在聽到外語的時候,就會把這個外語在心中翻譯成母語,再用母語想出答案,再把這個母語翻譯成外語,然後說出口。但是如果妳已經學習了很多年的外語,在聽到外語的時候就能夠直接想出答案,並不需要翻譯成母語。
在使用壹門外語時是不是總會不自覺的先在心裏翻譯成母語?我們知道外語和母語是很不重要的,很多人在初學外語的時候是不知道如何學習的,並且也不能夠把這門外語給學習好。很多人在學習了外語之後,還是不能夠直接實現外語與外語的對話,他們必須把這麽個外語給翻譯成自己的母語,然後再在腦海中用母語講出這個問題的答案,最後把外語答案翻譯成外語再說出口。小編認為這種現象也是很正常的,畢竟我們經常性地說母語,在聽到外語的時候還是會不自覺的在心中鍵翻譯成母語。但是如果妳以及學習了多年的外語,那麽在聽到外語的時候,就能夠很好的把這個外語給回答出來,並不需要翻譯成母語,所以說這和學習外語的熟練度與時間是有關系的。
在學習外語的時候,最好不要使用母語字典,要使用外語字典。小編也在網絡上看了很多學習外語的小技巧,發現了壹個非常重要的小技巧,就是在學習外語的時候我們最好不要使用母語字典,就比如說如果妳不懂壹個單詞的意思,那麽妳不要查找這個單詞的中文意思,壹定要查找這個單詞的外語意思,這樣也能夠明白這個單詞的意思。這個單詞是很難的,但是這個單詞會用簡單的英語進行解釋,這樣妳就能夠明白這個單詞的意思,就能夠直接實現英語與英語的對話,並不需要翻譯成外語。