當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 壹點都不在乎英文怎麽說?

壹點都不在乎英文怎麽說?

英語:i dont give a shit

中文翻譯:我壹點也不在乎

同義句:I don't care

相關詞匯:give a shit? 只在乎很少的壹點

I don't give a shit:非常的口語化,也不正式的用語,主要是在人生氣,不高興的時候。

I don't care:相對來說正式很多。

“笨蛋”是shit-head,“不能信任者的名單”是shit list。

已經成為我們慣用語的“黑名單”black list也可以說成shit list。尤其是使用俚語最多的軍隊,例如海軍的軍官就將“不良海軍士兵名單”稱為shit list。

He's on the shit list.

這是說“他在黑名單上”或“他被列入黑名單”的意思。

在美國常聽到有人說Tough shit!,意思是Tough luck!(運氣不好),是黑人們常說的話,在小說有時候簡稱T.S。已經從《美國俚語字典》引用作驚嘆詞使用的意思,如在文章中是:

He is full of shit. (他滿口謊言。)

I don't give a shit. (我是沒有關系的,不用理它。)

“在男廁所吸煙”用shit a smoke,也非常有趣。

用於動詞,例如shit out of luck(完全沒有好運)也常聽說。

He was shitting in his pants. (他便在褲子裏。)

這句話的意思是“他感到恐懼”。過分恐懼時會失禁,由此可見任何種族的人都是壹樣。

相反的,“恐懼之余不能大便”be scared shitless也是非常有趣的說法。

另外與shit同樣有“大便”意思的crap也會用來做比喻使用。

擴展資料:

shit是看到或聽到無聊的東西時,不由得發出的驚嘆詞,和“哼!”有相似之處,但還是four-letter word,所以有更強烈的意味。

依據俚語權威Eric Partridge的說法,shit作為動詞(大便)是從十四世紀左右開始使用,而從十六世紀左右作為比喻性的名詞使用,雖然是俚語倒是有長久壽命的壹句話。

俚語是能生動地表達那個時代動態的語言,因此那個時代過去以後也隨著消失,否則就升格成為標準語。shit雖然也是禁忌語,但壽命很長。

《美國俚語字典》上記載,在美國是第二次世界大戰中士兵們經常使用,然後沿用到壹般民間。在美國士兵的談話中,幾乎可以說壹定會出現shit或bullshit。

參考資料:

百度翻譯-i dont give a shit