②這是由於漢字異讀造成的。
漢字是表意文字,所以自古以來漢字讀音的變遷就非常之大。吐蕃的蕃在古代的時候就讀(bō ),但現在只有(fán)和(fān)兩個讀音。這是漢語口語的變化。
但“吐蕃”是壹個音譯詞,如果妳把它的讀音改了,它就沒有意義了。所以(tǔ’bō )這種讀法就流傳了下來,壹直沒變。
現在當“蕃”作繁茂、屏障的意思時,讀(fán)或(fān)。只有在專指歷史上西藏的壹個少數民族政權時才讀(bō )。
類似的例子還有很多,如“龜茲”讀作(Qiū’cí )。