當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 日語自學難嗎?有沒有好的方法?日語怎麽寫?

日語自學難嗎?有沒有好的方法?日語怎麽寫?

日語(日本語:平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihon go),簡稱日語、日文,是壹種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。 日文書寫

日語復雜的書寫系統是其壹大特征,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用於招牌或廣告,日語漢字的註音不用羅馬字而用平假名。 在音韻方面,除了促音“っ”和撥音“ん”外,開音節(open syllable)語言的特征強烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,屬於音高重音(pitch accent)。在語序方面,句子由主語、賓語、謂語的順序構成,屬於主賓謂結構,且是具代表性的話題優先語言之壹。在形態學(morphology)上,屬於黏著語。 在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關東方言和關西方言。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。 和日語相近的有琉球語。概說日語主要使用於日本。在日本侵略並統治中國臺灣地區及大陸部分地區、香港、朝鮮半島、東南亞和大洋洲的時候、當地人被強迫學習說日語,並且被強迫起日語名字在很多定居於美國加州和巴西的日本移民中,有壹些也會說日語。他們的後裔雖然有日語名,但是卻很少能熟練地使用日語。

編輯本段語系與沿革

日語屬於黏著語、通過在詞語上粘貼語法成分來構成句子,稱為活用,其間的結合並不緊密、不改變原來詞匯的含義只表語法功能。日語極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有簡體和敬體、普通和鄭重、男與女、老與少的區別。不同行業和職務的人說話也不同。這個方面體現出日本社會森嚴的等級和團隊思維。日語中的敬語發達。敬語的使用使得公眾場合下的日語十分典雅。但過於繁復的語法使得學習敬語異常困難。即使土生土長的日本人也不能完全熟練掌握。同樣敬語發達的語言還有朝鮮語、蒙古語等。日語的發音很簡單、只有五個母音音素和為數很少的輔音。加上不常用的各種發音總***只有不超過100個。和日語發音類似的有西班牙語和意大利語。壹般來說,這三種語言的發音中輔音和母音的比例接近1:1。日語的詞匯十分豐富,且數量龐大,大量吸收了外來語。壹般詞匯(不包括人名和地名)有3萬多個(1956年)。(參看日語#日語的詞匯)和阿爾泰語系、南島語系都有密切的關系,受漢語影響很大,吸收了本來作為漢藏語系特點的聲調和量詞,因此使日語的語言學歸屬變得十分復雜。語言學家對於日語的起源存在不同的意見。 關於日本語的起源有多種理論。許多學者認為,從句法上說,日語接近諸如土耳其語和蒙古語之類的阿爾泰語言。日語在句法上與朝鮮語相似是得到廣泛認可的。也有證據表明,日語詞法和詞匯在史前受到南面的馬來-波利西亞語言的影響。 從語言學上來說,日本近乎是壹個單壹的民族,99%以上的人口使用同壹種語言。這就是意味著日語是世界第六大語言。然而,日語在日本以外的地區很少有人使用。 壹般認為,當代日本的文字體系包括起源於中國的日本漢字、平假名和片假名三部分。其中,相對於表音文字的假名,表意文字的漢字曾被稱作“真名”。雖然中國人對漢字並不陌生,但遇到諸如:“峠”、“畑”、“凪”、“辻”等漢字時,還是會感到困惑。這些字是日本人創造的漢字。也許很多人不知道現在中文中所使用的“腺”字,也是由江戶時代的日本人創造的。當然日語漢字的發音同中文不同,但是可以用假名來表示,而且壹個漢字通常都有多個讀音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多個讀音。這主要有兩種情況,壹種是漢字傳到日本後,這個漢字本身的漢語讀音也隨之傳入,這種讀音稱為“音讀”,如上例中的“もく、ぼく”;而日語中固有詞語假借漢字表示該意義時的讀音,成為“訓讀”。如上例中的“き”。有壹些日語發音也同於中文,如“海軍”用日文發音成"kai gun"。 盡管日本人和中國人所講的語言完全不同,但日語的書寫系統卻是來自於漢語。我國唐代的時候發展非常鼎盛。當時日本還沒有文字。所以日本就派遣唐使來中國學習語言和文字。經過壹千多年的變遷,雖然現在的日文字已經有所改變,但有壹部分的發音和中文非常類似或接近。 日本現仍有許多當地方言。在諸如廣播、電視和電影等大眾媒體的影響下,以東京話為基礎的標準日語已逐漸推廣到整個國家,但特別的是,京都和大阪人所講的方言繼續保持繁榮,並保留著其威望。 日語用英語說為:Japanese

編輯本段學好日語的方法

1.上課認真聽講,聽老師壹點壹點分析,容易懂.。 2.多做題,容易掌握語法。 3.多說,可以讀出正宗的日語。 4.多聽,有利於熟悉日語的環境。 5.偶爾找壹些小文章背壹背,增強語感。 6.多讀些日本的文學作品,熟悉日語。 7.多問,不懂的問題及時解決。 學日語的用處: 1.留學日本 2.吸收日本的先進技術,用於中國

3.了解日本的文化 4.向日本展示具有五千年文明的中國文化 5.豐富自己的知識 6.鍛煉記憶力和語言能力 7.使自己成為語言文明的傳播者 為減少字數,有關內容請參見日語學習條目。 [1]

編輯本段語言特性

音韻學

講西班牙語和意大利語的人會發現日語的短元音--a、i、u、e、o的發音與那些語言很相近。長元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的發音長度為短元音的兩倍(盡管ei經常被發作兩個元音)。長短元音間的區別很關鍵,因為它會改變壹個詞的意思。 輔音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被當作單輔音。g的發音通常都如英語"game" 中的濁輔音,而不是 "gene"中的那種g的發音。 與英語壹個主要區別是,日語沒有重讀的重音:每個音節的重音相同。英語音節有時會被拉長,但在日語中,壹連串的音節在發音時如節拍器壹樣規則。跟英語壹樣,日語有壹種高低聲調的重音系統。

日語中假名的來歷

在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。後來,漢文化傳入日本,具有文化修養的日本人開始能用漢文記事。 到了公元五世紀中葉之後,日本人民創造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀後,這種將漢字作為表間符號的方法已經被普遍采用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是采用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“桜”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法後來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此後來慢慢簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合於書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之後,逐漸形成了壹種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。 至此,日本民族終於利用漢字創造了自己的文字。由於這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎創造的表音文字。壹般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞匯。 例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本) 平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的壹部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發音“ko re”註:羅馬註音)就是“這個”的意思(相當於英語中的“this”);の(發音“no”)是“的”的意思,前面的“は”最後的“です”用在壹起表判斷,也就是“......是.....”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是壹個助詞,用來分隔“これ(這)”和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是壹壹對應的,讀音相同,只是寫法不同,妳可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但它們並不壹是壹回事,只是為了方便妳的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它壹些特殊詞匯。如例中的“テキスト”(發音“te ki su to”)的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。 此外,日語中還有用源於羅馬的拉丁字母來表示日語的方法,稱為“羅馬字”。類似我國的“拼音”。 羅馬字主要多見於人名、地名、機構名等專有名詞,並常用於日文電腦輸入法。

日語裏的漢字

中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每壹個符號都代表壹件事或壹個觀點。常見的是壹個漢字有壹個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。 “日本語”是漢字。“日本語”就是“日語”的意思了,但它的發音卻不是中文發音。“日本語”的讀音為“にほんご”(發音“ni hon go”)。在這裏,假名“にほんご”就相當於日語中漢字“日本語”的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但讀音往往不同。 盡管較完整的日文字典所收的漢字可達50000個,但現在使用的數目要小得多。1946年,文部省將通用和正式使用字的數目定在1850個,包括小學和初中所教的996個字。這壹單子在1981年被略有擴大的1945個字的單子所代替,盡管大多相同。報紙以外的出版物不受此單子的局限。而且,許多讀者了解詞義的漢字的數目比標準的公立學校的課程所教的漢字多得相當多。 2010年4月,日本文化審議會漢字小委員會匯總了新常用漢字表的最終方案,***收錄了2136個字。除在現行1945個漢字的基礎上新收錄“俺”、“岡”、“賂”等196個字外,還將刪除“匁”等5個字。該委員會最快將於2010年6月向日本文科相匯報新常用漢字表,預計將在2010年內公布。[2] 2010年的此次修改工作結合了電腦、手機等信息工具的普及使復雜漢字也變得易用的社會現狀。這將是1981年現行常用漢字表制定以來首次被修改。委員會根據組詞頻率高、漢字比假名更易領會等標準進行選定。雖然僅在固有名詞中出現的漢字原則上不在收錄之列,但都道府縣名稱中所用的“岡”、“熊”、“茨”、“栃”、“崎”、“梨”、“阜”、“奈”、“阪”、“媛”和“鹿”***11個通用性較高的字被新收錄在方案之中。此外,近畿的“畿”、韓國的“韓”也將添加至新表中。應內閣法制局的要求,最終方案中還增加了“法律中常用”的“勾”、“賂”等4個漢字。“郁”等筆畫較多的漢字也將收錄在內。[2]日語的國字

日語裏“ 國字”這個詞有三個意思壹是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號;二是日本人創造的假名, 以區別於由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結構自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這裏要討論的問題就是第三種意思的“ 國字” 。 漢字傳入日本後, 日本人就舍棄漢字的音而用其形和義來表示日語的固有詞匯, 如用“ 山” 表示“ やま”,用“ 海”表示“ うみ””等。但由於日本的自然環境,社會形態, 生活習慣等諸多方面與中國不同, 所以日 語裏有些概念是漢語裏所沒有的, 也就找不到相應的漢字來表示日語裏的這些概念, 於是日本人就模仿漢 字的結構自造漢字來表示日語裏的這些概念。如造“ 榊” (讀作さかき)字表示祭神之樹, 造“ 辻” (讀作つじ)字表示十字路口, 造“峠”( 讀作とうげ)字表示山路由上山轉向下山的最高處, 造“ 躾”( 讀作しつけ)字表示禮節、禮貌上的教養、管教。 國字的大部分是用六書的“會意法”創造的,即將兩個或兩個以上的漢字或漢字部件組合在壹起表示壹個概念。下面舉幾個典型的會意法造的國字。 辷る(すべる):走之旁和意為平滑的“壹”字組合表示“滑”、“發滑”(註:該詞又作滑る) 辻(つじ):和“十”組合在壹起表示“十字路口” 但是戰後日本采取限制使用漢字的政策,絕大部分國字已經廢棄不用,壹般用在地名及人名中,所以日語學習者大可不必擔心。

音読、訓読、熟字訓

日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了“當用漢字表”,列入1850個漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,壹般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個漢字壹般都會有兩種讀法,壹種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另壹種叫做“訓讀”(訓読み/くんよみ)。 “音讀”模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為“唐音”、“宋音”和“吳音”等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同壹漢字的發音已經有所不同了。“音讀”的詞匯多是漢語的固有詞匯。 “訓讀”是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。“訓讀”的詞匯多是表達日本固有事物的固有詞匯等。 有不少漢字具有兩種以上的“音讀”音和“訓讀”音。 部分詞例如下: 音讀詞例: 青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)、翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)、人(じん,にん)、幸福(こうふく)、 訓讀詞匯: 青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)、読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)、漢字的音讀、訓讀 漢字“海”可以讀成“カイ”也可以讀成“うみ”。“カイ”是它的音讀,“うみ”是它的訓讀。 音讀是基於從我國傳入日本的發音而形成的發音;訓讀是將與漢字的意思相對應的“和語”————日本原先就有的語言發音作為它的讀音固定下來而形成的。 “史·憲·巨”等漢字壹般只使用它們的壹種音讀,“貝·又·咲(さ)く”壹般只使用它們的壹種訓讀,但這類漢字較少。日語裏的漢字通常都有兩三種甚至更多的音訓讀發音。比如“生”,音讀可讀作“セイ·ショウ”,訓讀可讀作“いきる·いかす·いける·うまれる·うむ·おう·はえる·はやす·き·なま”等。 同上面所說的,漢字每個字都有與之對應的音讀、訓讀,但也有壹些比較特殊。比如“梅雨”,它的發音為“つゆ”,不能把每個漢字分別讀什麽區分開來。我們把這類發音叫做“熟字訓”。以下這些也是“熟字訓”: 田舎(いなか) 時雨(しぐれ) 相撲(寫作“相撲”,すもう) 土產(みやげ) 為替(かわせ)紅葉(もみじ) 吹雪(ふぶき) 足袋(たび) 日和(ひより)

假名學習的預備知識

這是日語的字母表,左上方用較黑粗線框起來的就是五十音圖。下面我們對它來進行分析。 清音 假名中最基礎的就是五十個清音了,稱為“五十音”,不少原來想自學日語的朋友就是被它擋在了門外。妳不要看它們很多,就被嚇住了。其實,它們是有規律的。它們每五個壹行,壹***是十行。下面就是“五十音圖”了,妳花幾秒鐘大概看壹下,不需要記住任何東西,有個印象就行。

あ段 い段 う段 え段 お段

あ行 あ い う え お

か行 か き く け こ

さ行 さ し す せ そ

た行 た ち つ て と

な行 な に ぬ ね の

は行 は ひ ふ へ ほ

ま行 ま み む め も

や行 や (い) ゆ (え) よ

ら行 ら り る れ ろ

わ行 わ (い) (う) (え) を

五十音圖中,橫排的叫做“行”,豎排的叫做“段”,每壹行或列以它們該行或列的第壹個假名命名。另外,加括號的假名是和其它重復的。 を與お 同音不同字,不過を只用於助詞中。 但是,妳現在看著它們壹定還是很頭痛的。沒關系,我們再來看看用日語的羅馬字組成的五十音圖。

a段 i段 u段 e段 o段

a行 a i u e o

ka行 ka ki ku ke ko

sa行 sa si/shi su se so

ta行 ta ti/chi tu/tsu te to

na行 na ni nu ne no

ha行 ha hi hu/fu he ho

ma行 ma mi mu me mo

ya行 ya (i) yu (e) yo

ra行 ra ri ru re ro

wa行 wa (i) (u) (e) o

註明:斜線之前是該行該段所對應的羅馬字,即訓令式羅馬字。而斜線後是該假名的讀音,即平文式羅馬字。 羅馬字,它們與假名是壹壹對應的,也就是說,壹篇日語,可以完全換成羅馬字。從這個由羅馬字組成的“五十音圖”中,我們很容易發現,它是有規律的。其中,第壹行是“a、i、u、e、o”,其它的每行都是在這五個音的前面加上壹個聲母。比如第二行是在第壹行的基礎上加壹個“k”,就是“ka、ki、ku、ke、ko”;第三行是加上“s”,就是“sa、shi、su、se、so”。每行五個假名的聲調統壹都是三聲,壹聲,壹聲,三聲,壹聲。看到了吧,並不是很難的。在這裏,我們可以把羅馬字近似的看作假名的拼音。“a、i、u、e、o”這樣的羅馬字的發音大致和漢語拼音壹樣,不同之處在於“e”在這裏讀作“ai”,ra行其實應分別讀作“la li lu le lo”假名す的讀音介於“si”(漢語拼音)“su”之間,假名的書寫是挺難練的,但壹***只上面這五十種(還有幾個是重復的),其它的基本都是根據它們演變出來的。 濁音 日語中有二十個濁音,它們由是二十個清音的右上角加兩點變出來的。比如,由か變成的輔音就是が。這二十個清音是四行,分別是“か(ka)行”、“さ(sa)行”、“た(ta)行”、“は(ha)行”。 半濁音 半濁音壹***只有五個,它們是由“は(ha)行”的元音演化而來的,寫法是在元音的右上角寫壹個小圈,如は的半濁音就是ぱ。 撥音 撥音壹***只有壹個,就是ん,讀音為自成音節的鼻音(讀音近似於漢語裏的語氣詞“嗯”)。 鼻濁音 鼻濁音是壹種特殊的讀法,壹***有五個。即大多數時候當か(ka)行的五個濁音出現在詞中或詞尾時,讀音分別由ga gi gu ge go 變成 nga ngi ngu nge ngo (“ng”的發音與南方大多數方言中的“我”的聲母相同)。舉壹個例子,使用鼻濁音時,ごご(下午)的讀音就由go go 變成了go ngo。不過在有些單詞中卻不能使用鼻濁音,但我不清楚。(どぅも ありがとぅございました,簡稱ありがどぅ(謝謝)是讀鼻濁音的。) 另外還需要知道的是,鼻濁音是上世紀四五十年代時為使日語發音柔和才使用的。雖然現在正規的NHK播音員、日本天皇及皇室成員還在讀,但普通日本國民卻已停用。不過為了說出標準的日語,我們還是要讀的。好吧,這就像中文的地方口音,日文也有。在中國有些人學很多種地方口音當做時尚,其實真正標準的就是普通話。日語也壹樣,鼻濁音或是濁音都是標準的,就像中國普通話。妳要不說成鼻濁音或是濁音人家日本人也懂,就像有些妳的家鄉人給妳說家鄉話妳懂壹樣。 長音 日語的音節有短音和長音的區別,長音的長度大約是短音的壹倍,占二拍。前面出現的七十壹個假名,除撥音以外,都代表壹個短音。這些短音除作助詞的假名以外都有相應的長音,長音單詞和短音單詞的意思不同,因為必須嚴格區分長短音。 長音的標記的規則如下: あ段假名後加“あ” い段假名後加“い” う段假名後加“う” え段假名後加“い” 或者“え” お段假名後加“う”或者“お” 外來語用全部用長音符號“ー” 簡單地記就是:該假名接該段元音(即"あ い う え お "),え段接い,お段接う則構成長音,其中“え”接“ぇ”,“お”接“ぉ”較少,如“姉(ねえ)さん”(姐姐)、大(おお)きい(大的)。 促音 發完壹個音後,憋住呼吸,迅速做好後續假名的發音準備,停頓壹拍後氣流爆破而出,這種發音叫做“促音”。 促音壹般發生在か行、さ行、た行、和わ行假名的前面。初學日語的人往往發不好促音。註意發音時必須占有壹拍的長度。 促音用寫得稍小偏下的“っ”或“ッ”表示,各占壹格(豎寫時小寫偏右)。 音變 1.同壹漢字中,あ段假名後接い,兩個音的讀音變為漢語裏的“ai”,例如:會社(かいしゃ) ;2.か,た,ぱ行假名只要不出現在詞首,壹般讀不送氣音(近似於濁音),例如:機(つくえ) 拗音 きゃ キャ きゅ キュ きょ キョ ぎゃ ギャ ぎゅ ギュ ぎょ ギョ しゃ シャ しゅ シュ しょ ショ じゃ ジヤ じゅ ジュ じょ ジョ ちゃ チャ ちゅ チュ ちょ チョ にゃ ニャ にゅ ニュ にょ ニョ ひゃ ヒャ ひゅ ヒュ ひょ ヒョ びゃ ビャ びゅ ビュ びょ ビョ ぴゃ ピャ ぴゅ ピュ ぴょ ピョ みゃ ミャ みゅ ミュ みょ ミョ りゃ リャ りゅ リュ りょ リョ 它的讀法也不難,直接把前壹個假名和後壹個拼起來就行了。 連濁 是指通過清音濁化表明該詞是復合詞。 在復合詞中,如果後方詞素以清音/k/, /s/, /t/, /h/中的其中壹個開頭,將分別按以下規律產生變化。其中前面三個是單純的有聲化,而至於第四個,由於在日語歷史中有過p->h的變化(唇音退化),可以說是不符合規律的。 k->g s->z t->d h->b 連濁屬於“被夾在元音中的音會有聲化”這種同化現象中的壹種。 另外,/g/音在日本東部的很多地區會變成鼻濁音,在東北方言中/d/音之前等處也會伴有鼻音。根據《日本大文典》等資料,帶有前鼻音的發音在古時應用得更加廣泛。因為這壹點,有人認為連濁是置於詞語之間的「の」的殘留形式,有人認為連濁是插入了鼻音(輔音插入),另有壹說認為這與菲律賓等南島語族中通過在單詞間加入鼻音來表示復合的用法有關聯,但不知道哪種說法是準確的。阻止連濁的條件 連濁並不是必然發生的,而是會因各種各樣的條件被阻止。但是每個條件中又都有例外,而且就算沒有阻止條件,也有很多詞語會偶發性的不發生連濁。因此,至少在現代語裏,連濁是否發生是完全無法預測的。以下是壹些主要的阻止連濁的條件。 1.語種的限制 連濁在原則上只限於和語(固有的日語詞),漢語(音讀的漢語詞)和外來語不發生連濁。但是,在漢語中也有壹部分已經被壹般化和日常化的詞語會發生連濁。 かぶしき+かいしゃ→かぶしきがいしゃ(株式會社) ふうふ+けんか→ふうふげんか(夫婦喧嘩) 從西方引進的外來語幾乎都不發生連濁。其中的例外有比較早期的時候從葡萄牙語中傳入並固定下來的「あまがっぱ」「いろはがるた」等發生連濁的詞語。 2.Lyman法則 如果復合詞的後方詞素中已經包含了濁音,連濁會被阻止。這被稱為Lyman(ライマン)法則。 はる+かぜ→はるかぜ おお+とかげ→おおとかげ 但是,也有「なわばしご」等極為稀少的特列。 另外,也有說法稱在以前,前方詞素中包含的濁音也會阻止連濁。在「ながしま(長島)」和「なかじま(中島)」等例子中可以看出這種痕跡。 3.右分支限制 在由三個以上詞素構成的復合詞中,如果某個詞素先與右方的詞素結合,那麽該詞素不發生連濁。 「おじろわし」(尾白鷲):{〔お+しろ〕+わし}因為是“白尾的,海雕”(尾が白い、鷲),所以要連濁。 「もんしろちょう」(紋白蝶):{もん+〔しろ+ちょう〕}因為是“有花紋的,白蝶”(紋のある、白い蝶),所以不連濁。 4.語義的限制 如果前方詞素對後方詞素不是起到修飾作用,而是兩者語義並列,那麽不發生連濁。 くさき(草木)、としつき(年月) 其他 在姓氏中,有的包含連濁和不連濁兩種讀法。普遍認為在日本東部連濁的情況比較多(「山崎」在日本東部讀作「やまざき」,在日本西部讀作「やまさき」)。 比起不連濁的詞語,發生連濁的詞語有著比較強的口音變單調的傾向。

總結

清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當然這個是巧合了,中日漢字的發音大多是不同的。)而如果妳不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字。可見,假名除了本身可以構成日語成分外,對於日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。