東西方文化是兩種不同類型的文化。
東西方在生活環境、風俗習慣、宗教信仰和人們的價值體系等方面存在巨大差異,從而形成了各自獨特的文化。
東西方在生活環境、風俗習慣、宗教信仰和人們的價值體系等方面存在著巨大的差異,從而形成了各自獨特的文化。
許多學者在東西方文化的比較方面做了大量的研究工作,他們的研究成果對我們研究英漢習語的翻譯具有啟發意義,因為英漢習語所反映的文化差異是非常不同的。
許多學者在文化對比方面做了大量的研究工作,他們的研究成果對我們研究英漢習語翻譯中英漢習語體現的文化差異很有啟示。
總的來說,中國文化是以人為本的人際關系文化,而西方文化是唯物主義的。
總的來說,中國文化是壹種以人為本的倫理文化,而西方文化是壹種輕重量、重物質的文化。
比較和研究英漢習語可以幫助我們了解兩種文化的差異。
對比和研究英漢習語可以使我們了解兩種文化的差異。
1,生活環境對成語的影響
1,生活環境對成語的影響
許多習語與人們的生產勞動和日常生活密切相關,但中英兩國的地理位置和人們的生活環境有很大的不同,這在各自的習語中都有所體現。
許多習語都與人們的生產勞動和日常生活有關,而英國的地理位置和人們各自的生活環境差異很大,這就產生了這些習語。
英國是壹個沿海島國,航海自古以來就是其經濟發展的命脈,所以形成了很多源於航海或者與海洋有關的成語,比如都在海上,為了保住自己的?
英國自古以來就是壹個沿海島國,航海是其經濟發展的命脈,所以形成了許多從航海或與海洋有關的成語,如all in hair(茫然),到25的through?
露出水面等。
水頭(掙紮求生)等。
但中國是內陸國家,以農業為主,人民世世代代在土地上繁衍生息。所以漢語裏出現了很多和種田有關的成語,比如莊稼豐收,良莠不齊,生長過度,根深蒂固,滄桑巨變,畫壹瓢。
而中國是壹個內陸國家,農業靠天吃飯,人在土地上世代相傳,所以中國人種田的時候會產生很多跟種田有關的成語,比如五谷豐登、良莠不齊、推三阻四、樹大根深、通行於瓢、畫龍點睛等等。
漢語用來形容人的奢侈浪費,英語用來形容人的奢侈浪費,可見不同的生活環境對成語的形成影響很大。
中文形容人的揮霍無度,用“吝嗇”,而英文的吝嗇是“花錢要用水”,因而形成了喜歡生活環境對人的不同影響的成語。