譬如“妳在地邊子上等我壹會,我去摘(方言讀音為zei)幾個秦椒(‘辣椒’的方言表述),割把的韭菜,到黑家(‘晚上’的方言表述)擇把擇把給妳炒盤的雞蛋韭菜,妳喝幾盅酒解解乏。”“那中,妳快點去吧,多割點韭菜。咱嘞韭菜忒孬,我來擇,把不能吃的韭菜葉子都擇幹凈。讓妳擇,妳擱不少(‘不舍得’的方言表述,方言音譯)嘞擇,壹些老韭菜葉子還留著,吃嘞時候光塞(方言讀音為sei)牙縫子。”“嘁!擇個熊菜還嫌這嫌那(‘嫌棄’的方言表述)嘞,俺這不是會過(‘會過日子’的方言表述)嗎。”這幾句魯西南方言對話中的“擇”就是其“挑揀,挑選”意思的壹個典型應用。
再如“擇菜”壹詞,《漢語詞典》給出的解釋是“拼音zhái?cài?,采摘野菜。剔除蔬菜中不能吃的部分﹐揀取可吃的部分”,就是“擇”字意思的典型應用。《說文》中有“若,擇菜也”壹句,清代文字訓詁學家、經學家段玉裁註解“若正訓擇,擇菜引申之義也。”清代民族英雄鄧廷楨所作《雙硯齋筆記》卷四也有壹句“去菜之敗葉枯莖而留其佳者曰擇菜,即《說文》‘少儀為君子擇’”的明確解釋。再舉壹個方言例句:“妳擇菜的時候要擇幹凈,把芹菜葉子都擇了、拌(‘扔’的方言表述)到羊圈裏餵羊。”來加深大家印象。
“擇”、“擇菜”的意思不僅魯西南方言裏應用,其他部分方言區也有應用的。因魯西南方言有zhai讀zei、也有ze讀zei的口音問題,部分人可能就不知“擇”、“擇菜”的正確字就是“擇”這個字了。